Nous sommes donc en faveur d'une signature rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولذلك نؤيد التوقيع بسرعة على معاهدة شاملة لمنع التجارب النووية. |
Dans la plupart des cas, une signature manuscrite reste la seule forme valable d'authentification d'une autorisation. | UN | وفي معظم الحالات يكون التوقيع الشخصي هو الشكل الوحيد المقبول لصدور الإذن اللازم. |
4. une signature électronique est considérée comme fiable pour ce qui est de satisfaire les exigences visées au paragraphe 3 du présent article si: | UN | " 4- يعتبر التوقيع الالكتروني موثوقا للأغراض المتعلقة باستيفاء الشروط المشار اليها في الفقرة 3 من هذه المادة إذا: |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
Autres utilisations possibles d'une signature électronique | UN | الاستعمالات الممكنة الأخرى للتوقيع الالكتروني |
Une fois augmenté le grossissement, j'ai vu une signature chimique. | Open Subtitles | أجل، عندما رفعت نسبة التكبير رأيت توقيع كيميائي |
On a fait observer qu'il était impossible de joindre une signature électronique à des documents papier. | UN | وقيل ان التوقيع الالكتروني لا يمكن بأية حال أن يقترن بمستندات ورقية. |
Il a également été indiqué que, dans certains systèmes juridiques, une signature pouvait être exigée en fonction de ce qu'on entendait par force exécutoire. | UN | وقد أشير أيضا إلى أن التوقيع ربما يكون لازما في بعض النظم القانونية، اعتمادا على مضمون وجوب الانفاذ. |
Il a été en outre souligné que, dans certains cas, une signature pouvait avoir des incidences juridiques malgré l'absence d'intention correspondante de la part du signataire. | UN | وأشير كذلك الى أن هناك حالات قد يصبح فيها التوقيع ذا أهمية قانونية رغم عدم وجود نية مناظرة من جانب الموقّع. |
On devrait donc en déduire qu'une signature électronique considérée comme fiable est l'équivalent fonctionnel d'une signature manuscrite. | UN | ويمكن من ثم أن يفهم من ذلك أن التوقيع الالكتروني الذي يعتبر موثوقا به هو المعادل الوظيفي لتوقيع بخط اليد. |
Ces fonctions d'une signature manuscrite ont déjà été examinées dans le contexte de l'élaboration de l'article 7 de la Loi type sur le commerce électronique. | UN | وقد سبق أن نوقشت وظائف التوقيع الخطي تلك في سياق اعداد المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
une signature électronique peut, par exemple, se rapporter uniquement à une information annexée au message à des fins de transmission. | UN | فمثلا يمكن أن يكون التوقيع الالكتروني غير متعلق الا بمعلومات مرفقة مع الرسالة لأغراض البث. |
Possibilité d'apporter la preuve de la non-fiabilité d'une signature électronique | UN | امكانية استنباط شواهد على عدم موثوقية التوقيع الالكتروني |
Toute demande doit porter une signature autorisée et le sceau de la mission. | UN | وستستلزم الطلبات جميعها توقيعا من موظف مرخص له في البعثة، يكون ممهورا بخاتم البعثة. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
Cependant, la signature électronique ne produit les effets juridiques d'une signature manuscrite que si elle satisfait à certaines conditions de sécurité et de fiabilité. | UN | ومع ذلك، لا يكون للتوقيع الإلكتروني ما للتوقيع بخط اليد من آثار قانونية إلا إذا استوفى بعض الشروط المتعلقة بالأمن والموثوقية. |
Elle porte une signature en encoche que j'ai pu remonter jusqu'à un lot qui était déjà dans notre ordinateur. | Open Subtitles | هناك توقيع محفور عليها أنا كنت قادرة على تتبع الدفعة وهي موجودة بالفعل في نظامنا |
Le capteur devrait pouvoir déterminer si une signature sismique coïncide avec celle de la cible visée. | UN | وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة بصمة اهتزازية مع الهدف المقصود. |
Il me faut une signature sur cette facture, pour justifier les frais engagés sur la mission de secours, ainsi que le temps passé. | Open Subtitles | لكنني أحتاج توقيعك على وصل الاستلام أولاً لتمويل عملية الانقاذ هذه وأيضاً لطاقمي |
- Le camion est vide. Le chauffeur a besoin d'une signature. | Open Subtitles | تم تفريغ الشاحنة، ويحتاج السائق لتوقيعك. |
Je passe juste parce que vous avez oublié une signature sur la dernière page. | Open Subtitles | لقد مررت فقط لأنك قد نسيتي توقيعاً بالصفحة الأخيرة |
une signature n'est pas un fait objectif dont la validité peut être déterminée par application de critères technologiques. | UN | فالتوقيع ليس واقعة موضوعية يمكن الفصل في صحتها على ضوء معايير تكنولوجية. |
Et j'ai besoin d'une signature. | Open Subtitles | أريدك أن توقع هنا |
“Le détenteur d’une signature ou toute personne qui peut se fier à la signature électronique dudit détenteur peut déterminer qu’entre eux, la signature électronique doit être traitée comme une signature électronique renforcée”. | UN | " يجوز لحائز التوقيع وأي شخص قد يرتكن الى التوقيع الالكتروني لحائز التوقيع أن يقررا فيما بينهما أن يعامل التوقيع الالكتروني كتوقيع الكتروني معزز " . |