Cette session revêt une signification particulière pour l'Indonésie, nation relativement jeune qui célèbre cette année ses 50 ans d'indépendance. | UN | لهذه الدورة معنى خاص بالنسبة لاندونيسيا. ونحتفل في هذه السنة ونحن أمة فتية نسبيا، بخمسين سنة من الاستقلال. |
Vous lui cherchez une signification, mais il y a une erreur. | Open Subtitles | تحاولين الوصول إلى معنى لكن الخطأ هو نبش الماضي |
Tes dialogues ont toujours une signification doubles comme Dada Kondke! | Open Subtitles | يتشدّق معنى مضاعف دائما تحبّ الحوارات دادا كوندك |
Dans d'autres cas, ils utilisent un nom ayant une signification politique, ou le nom de leur bourg, village ou région. | UN | وإلا فإن الوحدة أو الجماعة تستخدم اسما له دلالة سياسية أو تتخذ اسم مدينتها أو قريتها أو منطقتها. |
Dans l'État de Yap, toutefois, le terme enfant a parfois une signification différente selon le contexte. | UN | ومع ذلك، فيما يخص ولاية ياب فإن تعبير الطفل قد يحمل أحياناً معاني مختلفة تبعاً لاستخدام التعبير. |
Cet anniversaire revêt une signification particulière pour les États parties, car il constitue un point de repère dans la mise en œuvre d'une des obligations fondamentales contenues dans cet instrument, à savoir l'obligation de détruire les stocks de mines antipersonnel. | UN | وتحمل هذه الذكرى مدلولاً خاصاً للدول الأطراف، بما أنها حدث تاريخي هام في مجال تنفيذ التزام أساسي من الالتزامات التي ينص عليها الصك، وهو تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد. |
Certains aspects du droit interne sont indispensables pour donner une signification au processus et lui donner de l'effet. | UN | ولا غنى عن جوانب معينة من إطار المعايير الداخلي ﻹعطاء هذه العملية معنى وواقعا ملموسا. |
Nous serons en mesure de reconnaître la valeur de la notion de sécurité humaine lorsque nous réussirons à la délimiter clairement, et par là-même, à lui donner une signification claire. | UN | وسنتمكن من إدارك قيمة مفهوم الأمن البشري عندما ننجح في وضع حدود واضحة، وبالتالي، معنى واضح له. |
En cherchant à leur donner une signification nouvelle, on commettrait une injustice à l'égard de ceux qui avaient participé aux négociations et on porterait atteinte à l'intégrité du droit international humanitaire. | UN | وإن محاولة إعطائهما معنى جديداً ستكون مجحفة بحق المشاركين في المفاوضات وستمس بسلامة القانون الإنساني الدولي. |
Dans le cadre de l'assistance humanitaire, le principe de neutralité a acquis une signification plus spécifique que traduit le projet d'article 6. | UN | وفي سياق المساعدة الإنسانية، اكتسب مبدأ الحياد معنى أكثر تحديداً على النحو المبين في مشروع المادة 6. |
Il peut en résulter un meilleur accès à l'information et à la connaissance, et la mondialisation peut prendre une signification plus positive dans de nombreuses régions du monde. | UN | وفي هذه العملية، يمكن تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف، ويمكن للعولمة أن تتخذ معنى يتسم بالمزيد من الإيجابية في أنحاء عديدة من العالم. |
La prévention a une signification très vaste et ne peut se prêter à une approche sécuritaire à courte vue. | UN | وللوقاية معنى واسع، ولا يمكن اتخاذ نهج أمني قصير النظر بالنسبة لها. |
Dans le cas des États-Unis, l’année de base a maintenant une signification très différente, du fait que les données relatives au PIB de ce pays sont calculées selon la méthode de l’«indice-chaîne pondéré». | UN | ففي حالة الولايات المتحدة، ثمة معنى محدد للغاية لسنة اﻷساس ذاتها. |
À ce stade, il est difficile de déterminer si ce rituel macabre avait une signification particulière ou était un simple acte de sadisme. | UN | ومن الصعب في هذه المرحلة معرفة ما إذا كان لهذا الطقس المروع معنى خاص أم إذا كان مجرد عمل سادي. |
Pour des pays insulaires comme le mien et pour les Etats voisins du Pacifique Sud, la Convention a une signification très spéciale. | UN | ومن الواضح ان للاتفاقية دلالة خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية مثل بلدي، وبالنسبة للدول المجاورة لنا في جنوب المحيط الهادئ. |
Nous voudrions quant à nous évoquer deux leçons qui ont revêtu une signification particulière pour nos pays. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى درسين بصفة خاصة يكتسيان دلالة كبيرة بالنسبة لبلداننا. |
Toutefois, le mot «réforme» semble de toute évidence avoir une signification différente pour chaque orateur. | UN | ولكن يبدو جليا أن لكلمة اﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف المتكلمين. |
M. Amor dit que la notion d'autodétermination est actuellement une question qui fait l'objet de discussions considérables au niveau international et qui semble avoir une signification particulière au Canada. | UN | 51- السيد أمور: قال أن فكرة تقرير المصير هي الآن مسألة موضع نقاش كبير، على الصعيد الدولي، ويبدو أن له مدلولاً خاصاً في كندا. |
Cette assistance n'a pas seulement un intérêt direct pour la victime, mais a également une signification psychologique pour elle. | UN | ولا تعود هذه المساعدة بفائدة مباشرة على الضحية فحسب بل تنطوي أيضاً على مدلول نفسي بالنسبة إليها. |
L'annexe 3 utilise de nombreuses expressions ayant une signification technique particulière. | UN | يستخدم المرفق 3 مصطلحات كثيرة بمعاني تقنية محددة. |
Autres termes utilisés dans des instruments internationaux régissant la passation des marchés pour exprimer une signification identique ou similaire | UN | ما يُستخدَم في الصكوك الدولية التي تنظِّم الاشتراء من تعابير أخرى تحمل المعنى نفسه أو معنىً مشابهاً |
Cette adresse doit avoir une signification pour lui. | Open Subtitles | بطريقة ما, هذا يعني شيئاً لصديقي السابق. |
Cette section a acquis une signification nouvelle à la lumière de l’évolution récente du droit pénal international. | UN | وهذا الفرع قد اكتسب أهمية جديدة في ضوء التطورات اﻷخيرة في القانون الجنائي الدولي. |
Je saisis la présente occasion pour exprimer toute notre gratitude aux chefs d'État et de gouvernement qui participeront à ces manifestations commémoratives. En Russie, cette journée revêt une signification particulière. | UN | أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص تقديري لجميع رؤساء الدول أو الحكومات وجميع الضيوف الأجانب الذين سيشاركون في تلك الأحداث التذكارية في روسيا، وهو احتفال يتميز بمغزى خاص. |
La formulation a une signification, à l'évidence, et cette signification, j'y tiens et j'aimerais la conserver. | UN | وأن الصياغة لها مدلولها، بكل وضوح، وأنا أوافق على هذا المدلول وأرغب في المحافظة عليه. |
Vous comprenez que ces mots ont une signification ? | Open Subtitles | أنت تفهمين ان هذه الكلمات يجب أن تعني شيئا من فضلك لا لا تصيح ،مستر |
Il donnera une signification concrète à l'affirmation selon laquelle tous les droits sont universels, interdépendants et doivent être traités sur un pied d'égalité. | UN | وسيعطي ذلك مدلولا ملموسا للتأكيد بأن جميع الحقوق عالمية ومترابطة ويجب أن تعامَل على قدم المساواة. |
Les mots avaient parfois une signification différente selon les individus et on s'est demandé si la notion d'attention unique et concentrée était réellement justifiée. | UN | فالكلمات يمكن أن يكون لها معان مختلفة لمختلف الناس وقد أثيرت فكرة ما إذا كان توحيد وتركيز الاهتمام هو اﻷمر المطلوب بالضرورة. |