Le conflit de souveraineté qui oppose l'Argentine et le Royaume-Uni constitue une situation coloniale spécifique et singulière car le territoire a été colonisé mais pas le peuple, les habitants d'origine ayant été déplacés de force en 1833. | UN | وقال إن نزاع السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يمثل حالة استعمارية خاصة وفريدة، لأن الإقليم، وليس الناس، هو ما يخضع للاستعمار، حيث أُجبر السكان الأصليون على النزوح من الجزر في عام 1833. |
Toutes les résolutions sur la question des îles Malvinas ont explicitement reconnu qu'il s'agissait d'une situation coloniale spécifique et particulière. | UN | وقد وصفت جميع القرارات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس تلك المسألة بأنها حالة استعمارية خاصة ومعينة. |
Le Comité a défini la question des Îles Malvinas comme étant une situation coloniale spéciale et particulière. | UN | فمسألة جزر مالفيناس حددتها اللجنة باعتبارها حالة استعمارية خاصة ومحددة. |
En conséquence, le droit de disposer d'eux-mêmes ne s'applique pas; il y a une situation coloniale, mais non un peuple colonisé. | UN | وعليه، لا ينطبق عليهم حق تقرير المصير: فهناك وضع استعماري لا شعب مستعمَر. |
Le Ministre a ajouté que le droit à l'autodétermination ne s'appliquait pas puisqu'il n'y avait pas de peuple colonisé, même s'il existait bien une situation coloniale. | UN | وواصل قائلا إن حق تقرير المصير لا ينطبق: فهناك وضع استعماري لا شعب مستعمَر. |
Cela ne dispense toutefois pas de tenter de mettre un terme à une situation coloniale qu'il est difficile de justifier au XXIe siècle. L'Espagne espère que le Cadre de concertation aidera à créer un climat de coopération grâce auquel il sera possible de venir à bout de ce problème. | UN | على أن ذلك لا يجعل من ضرورة معالجة الوضع الاستعماري القائم والذي يصعب تبريره في القرن الحادي والعشرين أمرا يتعذر تغييره، وأعرب عن أمل إسبانيا في أن يهيئ المنتدى مناخا للتعاون يتيح مواجهة ذلك التحدي. |
L'Observateur invite officiellement le Gouvernement du Royaume-Uni à reprendre les négociations afin de régler le conflit de souveraineté et de mettre fin à une situation coloniale qui est inacceptable et incompréhensible au XXIe siècle. | UN | وقد قدم ممثل الأرجنتين دعوة رسمية إلى حكومة المملكة المتحدة لاستئناف المفاوضات من أجل حل النزاع على السيادة ووضع حد لحالة استعمارية غير مقبولة وغير مفهومة في القرن الحادي والعشرين. |
L'Assemblée générale et le Comité spécial ont reconnu que ce différend relatif à la souveraineté relevait d'une situation coloniale particulière et spéciale. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة واللجنة الخاصة بوجود نزاع على السيادة، بوصفه حالة استعمارية خاصة ومتميزة. |
La question des îles Malvinas concerne le cas unique d'une situation coloniale sans population colonisée. | UN | لقد انطوت مسالة جزر مالفيناس على حالة استعمارية فريدة دون وجود سكان مستعمَرين. |
12. Les propositions d'annexion formulées par l'Espagne remplaceraient une situation coloniale peu satisfaisante par une situation encore plus mauvaise et causeraient la disparition du peuple de Gibraltar en tant que membre séparé et distinct de la communauté internationale. | UN | 12 - وأضاف أن مقترحات إسبانيا بالضم سوف تجعل حالة استعمارية غير مرضية تحل محل حالة استعمارية أخرى أشد سوءا وتؤدي إلى اختفاء شعب جبل طارق، بوصفه عضوا منفصلا ومتميزا في المجتمع الدولي. |
Malheureusement, par son refus persistant et injustifié, le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord perpétue encore aujourd'hui une situation coloniale anachronique incompatible avec l'évolution du monde moderne. | UN | وللأسف، فإن الرفض الذي تبديه المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية حتى الآن يُديم حالة استعمارية تتنافى مع روح العصر ولا تتماشى مع تطور الزمن. |
L'Organisation des Nations Unies a reconnu qu'il s'agit d'une situation coloniale créée par le Royaume-Uni et qu'elle doit être réglée par le biais de négociations bilatérales entre la République argentine et celui-ci. | UN | لقد اعترفت الأمم المتحدة بأن هذه حالة استعمارية حافظت المملكة المتحدة على بقائها، وبأنها ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات الثنائية بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
Si les conséquences de la deuxième solution sont évidentes, il convient de souligner qu'en se montrant favorable au premier scénario, l'ONU cautionnerait une situation coloniale et entérinerait l'occupation illégale du Sahara occidental. | UN | وإذا كانت نتائج الحل الثاني واضحة، فإن اﻷمر يقضي بأنه مع اﻹيضاح بأن اﻷمر متاح منذ اللحظة اﻷولى بالنسبة للسيناريو اﻷول، فإن اﻷمم المتحدة سوف تساند حالة استعمارية وتصادق على الاحتلال غير الشرعي للصحراء الغربية. |
a) Reconnaît à la question des îles Malvinas le caractère d'une situation coloniale spéciale et particulière; | UN | (أ) اعتبار مسألة جزر مالفيناس حالة استعمارية استثنائية وخاصة؛ |
La question porte sur le cas unique d'une situation coloniale sans peuple colonisé. | UN | فالمسألة تنطوي على حالة فريدة تتمثل في وضع استعماري من دون وجود سكان مستعمَرين. |
Il importe de souligner la persistance dans l'Atlantique Sud d'une situation coloniale, celle des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, laquelle porte atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | ينبغي توجيه الاهتمام إلى استمرار وضع استعماري في جنوب اﻷطلسي في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وهو يؤثر على السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |
La question des îles Malvinas se rapporte à une situation coloniale spéciale et particulière. | UN | 54 - وواصل حديثه قائلا إن مسألة جزر مالفيناس هي وضع استعماري خاص وفريد. |
Étant donné la responsabilité de l'ONU et de ses États membres en matière de décolonisation, le maintien par la force d'une situation coloniale pourrait justifier l'application par le Conseil de sécurité de mesures au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | ونظراً لمسؤولية الأمم المتحدة ودولها الأعضاء عن إنهاء الاستعمار، فإن استمرار هذا الوضع الاستعماري بالقوة يمكن أن يكون مبرراً لكي يطبق مجلس الأمن التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
M. Carrión-Mena (Équateur) rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 2065 (XX) a reconnu la persistance d'une situation coloniale dans les Falkland (Malvinas). | UN | 51 - السيد كاريون - مينا (إكوادور): أشار إلى أن الجمعية العامة، بموجب قرارها 2065 (د-20)، اعترفت باستمرار الوضع الاستعماري في مالفيناس. |
Cette question figure à l'ordre du jour de l'Organisation qui, par un certain nombre de résolutions, a demandé aux Gouvernements argentin et britannique de reprendre les négociations en vue de trouver une solution juste et définitive au différend en matière de souveraineté, mettant ainsi fin à une situation coloniale imposée par la force en 1833. | UN | وهذا البند مدرج في جدول أعمال المنظمة، التي طلبت في قرارات عديدة من حكـــومتي الأرجنتـــين والمملكة المتحــــدة أن تجددا المفاوضات لإيجاد حل عادل وقاطع للخلاف حول السيادة، مما يضع حدا لحالة استعمارية فرضت بالقوة عام 1833. |
La question des îles Malvinas est une question d'intégrité territoriale et se rapporte à une situation coloniale spéciale et particulière dans la mesure où l'Argentine a clairement hérité des droits de l'Espagne sur les îles et les a occupées jusqu'en 1833. | UN | وقال إن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة تتعلق بوحدة الأراضي وتمثل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيَّناً وذلك بالنظر إلى أن الأرجنتين قد ورثت بوضوح حق إسبانيا في الجزر واحتلتها حتى عام 1833. |