Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile | UN | تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile | UN | تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Les pays en développement de transit les moins avancés connaissent une situation particulièrement difficile. | UN | أما أقل بلدان المرور العابر نموا فهي في موقف صعب بوجه خاص. |
Ainsi, les déplacés venant de Zou, qui avaient trouvé refuge à Blolequin, ont quitté les plantations qu'ils occupaient pour permettre le retour des habitants mais sans pouvoir retourner dans leurs villages encore occupés par d'autres déplacés et se retrouvent ainsi dans une situation particulièrement difficile. | UN | فالمشردون القادمون من زو، الذين كانوا قد وجدوا ملاذهم في بلوليكين، غادروا المزارع التي كانوا يشغلونها ليتيحوا عودة السكان دون أن يتمكنوا هم من العودة إلى قراهم التي مازال مشردون آخرون يشغلونها، وبالتالي وجدوا أنفسهم في وضع صعب للغاية. |
L'UNICEF continue également à fournir une assistance technique et un appui logistique au Gouvernement rwandais pour l'assistance aux enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile. | UN | وتواصل اليونيسيف أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم السوقي لحكومة رواندا في جهودها الرامية إلى مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية. |
Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile | UN | تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile | UN | تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Promotion et protection des droits des enfants, y compris ceux qui se trouvent dans une situation particulièrement difficile | UN | تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة |
Les pays en développement de transit les moins avancés connaissent une situation particulièrement difficile. | UN | أما أقل بلدان المرور العابر نموا فهي في موقف صعب بوجه خاص. |
Les pays en développement de transit les moins avancés connaissent une situation particulièrement difficile. | UN | أما أقل بلدان المرور العابر نموا فهي في موقف صعب بوجه خاص. |
Ainsi, les déplacés venant de Zou qui avaient trouvé refuge à Blolequin ont quitté les plantations qu'ils occupaient pour permettre le retour des habitants, sans pouvoir pour autant retourner dans leurs villages encore occupés par d'autres déplacés, et se sont ainsi retrouvés dans une situation particulièrement difficile. | UN | فالمشردون القادمون من زو، الذين كانوا قد وجدوا ملاذهم في بلوليكين، غادروا المزارع التي كانوا يشغلونها ليتيحوا عودة السكان دون أن يتمكنوا هم من العودة إلى قراهم التي مازال مشردون آخرون يشغلونها، وبالتالي وجدوا أنفسهم في وضع صعب للغاية. |
430. La Directrice régionale a précisé que les statistiques relatives aux enfants rwandais se trouvant dans une situation particulièrement difficile étaient fondées sur des évaluations de programmes réalisées par l'UNICEF, et qu'il s'agissait d'estimations. | UN | ٠٣٤ - وأوضحت المديرة اﻹقليمية أن اﻹحصاءات المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية في رواندا تستند إلى تقييمات برنامجية أجرتها اليونيسيف بشأن عدد اﻷطفال وأنها مجرد تقديرات. |
Les médias indépendants sont dans une situation particulièrement difficile, ce qui met en danger le progrès de la démocratie en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أن وسائل اﻹعلام المحايدة تجد نفسها في موقف بالغ الصعوبة فهي في ظروف تحول دون اتجاه البوسنة والهرسك نحو مزيد من الديمقراطية. |
52. Les femmes réfugiées, ainsi que les enfants dont elles doivent généralement s'occuper, vivent une situation particulièrement difficile. | UN | ٢٥- إن حالة اللاجئات، وكذلك اﻷطفال اللائي يتحملن أيضا مسؤوليتهم عادة، هي حالة صعبة بوجه خاص. |
Prenant la parole au sujet du programme pour le Suriname, un orateur s'est associé à ce qui s'était dit dans la note de pays, à savoir que les zones reculées de l'intérieur du Suriname se trouvaient dans une situation particulièrement difficile et que de nombreuses naissances n'y étaient pas enregistrées. | UN | 54 - وأثناء الحديث عن برنامج سورينام، وافق أحد المتكلمين على الملاحظات الواردة في المذكرة القطرية ومفادها أن المناطق الداخلية النائية في حال أسوأ بكثير وأن العديد من الأطفال فيها غير مسجلين. |
Enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile | UN | اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة |