ويكيبيديا

    "une société multiculturelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجتمع متعدد الثقافات
        
    • المجتمع المتعدد الثقافات
        
    • لمجتمع متعدد الثقافات
        
    • مجتمعا متعدد الثقافات
        
    • مجتمعاً متعدد الثقافات
        
    • المجتمعات المتعددة الثقافات
        
    • كمجتمع متعدد الثقافات
        
    • مجتمعها المتعدد الثقافات
        
    une société multiculturelle devait reconnaître la diversité, par exemple le rôle des chefs et guérisseurs traditionnels. UN ولا بد لأي مجتمع متعدد الثقافات أن يسلِّم بالتنوع، كدور القادة التقليديين والمطببين.
    Une politique interne équilibrée y encourage le dialogue entre ces différentes cultures, ce qui a donné lieu à une société multiculturelle aux valeurs universelles. UN وقد شجعت سياسة داخلية متوازنة الحوار بين هذه الثقافات المتنوعة، وأدت إلى وجود مجتمع متعدد الثقافات ذي قيمّ مشتركة.
    L'universalité doit donc être repensée dans la dynamique d'une société multiculturelle. UN لذا، يتوجّب إعادة التفكير في الشمولية في إطار دينامية مجتمع متعدد الثقافات.
    La remise en question de l'invisibilité culturelle qui en découle pour les communautés minoritaires est un révélateur de crise identitaire dans une société multiculturelle. UN وإعادة طرح مسألة الغياب الثقافي للأقليات في هذا النموذج يكشف أزمة هوية في المجتمع المتعدد الثقافات.
    Ceci est particulièrement pertinent pour une société multiculturelle comme la nôtre. UN ويحظى هذا الأمر بأهمية خاصة لمجتمع متعدد الثقافات مثل مجتمعنا.
    i) Le Guatemala est une société multiculturelle, pluriethnique, dont la population est en grande partie autochtone. UN ' ١ ' إن سكان غواتيمالا، الذين يشكلون مجتمعا متعدد الثقافات ومتعدد الفئات اﻹثنية، معظمهم من السكان اﻷصليين.
    La société bélizienne est une société multiculturelle comprenant une douzaine de groupes ethniques distincts. UN وبليز مجتمع متعدد الثقافات يتألف من نحو 12 مجموعة عرقية مختلفة.
    Les efforts du gouvernement tendant à instaurer une société multiculturelle en Australie, malgré une certaine opposition, méritent d'être soulignés. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف إقامة مجتمع متعدد الثقافات في استراليا على الرغم من وجود شيء من المعارضة لها.
    L'immigration avait contribué à la formation d'une société multiculturelle. UN وقد أسهمت الهجرة في تكوين مجتمع متعدد الثقافات في البلد.
    Plusieurs projets de formation traitant des difficultés du rôle de la police dans une société multiculturelle sont en cours d'exécution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقام عدد من المشاريع التدريبية التي تعالج التحديات التي تواجه عمل الشرطة في مجتمع متعدد الثقافات.
    Elle a en outre rappelé que la République dominicaine était une société multiculturelle et multiraciale. UN وكررت التأكيد كذلك بأن المجتمع الدومينيكي مجتمع متعدد الثقافات والأعراق.
    La société soudanaise est une société multiculturelle, multiraciale et multireligieuse et le Gouvernement respecte cette diversité qu'il considère comme une richesse. UN فالمجتمع السوداني مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷعراق ومتعدد الديانات، وتحترم الحكومة هذا التنوع الذي تراه ثروة.
    Les efforts du gouvernement tendant à instaurer une société multiculturelle en Australie, malgré une certaine opposition, méritent d'être soulignés. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف إقامة مجتمع متعدد الثقافات في استراليا على الرغم من وجود شيء من المعارضة لها.
    Ce programme est d’autant plus important dans une société multiculturelle aux valeurs conflictuelles. UN وهذا البرنامج ذو أهمية بالغة في مجتمع متعدد الثقافات تتنازع فيه القيم.
    Ses programmes d'enseignement couvrent également l'histoire des minorités nationales dans le souci de promouvoir la compréhension mutuelle et de jeter les bases d'une société multiculturelle. UN وأدرجت تاريخ الأقليات الوطنية ضمن جهود لتعزيز التفاهم المتبادل وأرست أساس مجتمع متعدد الثقافات.
    Elle a parlé du combat à mener pour parvenir à une société multiculturelle fondée sur la justice et l'égalité. UN وتحدثت عن ضرورة الكفاح من أجل التوصل إلى مجتمع متعدد الثقافات يكون عادلاً ويقوم على المساواة.
    Ceci dit, l'Estonie cherche à édifier une société multiculturelle dans laquelle les minorités seront intégrées plus qu'assimilées. UN وعلى هذا الأساس، فإن إستونيا ترمي إلى بناء مجتمع متعدد الثقافات تندمج فيه الأقليات بدلا من أن تنصهر فيه.
    475. L'un des objectifs énoncés dans le rapport susmentionné consiste à promouvoir une identité culturelle au sein d'une société multiculturelle. UN ٥٧٤- إن تشجيع الهوية الثقافية في اطار المجتمع المتعدد الثقافات هو هدف من اﻷهداف التي يرسمها التقرير المذكور.
    En outre, défendre le concept d'une société multiculturelle ne devait pas conduire à nier les fondements biculturels de la NouvelleZélande ou à s'opposer à l'octroi aux Maoris de tout droit spécifique découlant du Traité ou de leurs droits en tant que peuple autochtone. UN وينبغي أيضاً عدم استخدام تأييد مفهوم المجتمع المتعدد الثقافات لتحدي الأسس الثنائية الثقافة في نيوزيلندا أو لمعارضة المعاهدة أو حقوق السكان الأصليين من الماوري.
    Cela est particulièrement important pour une société multiculturelle comme le Luxembourg. UN وهذا هام بشكل خاص بالنسبة لمجتمع متعدد الثقافات
    Les migrations, les échanges et les technologies de la communication ont donné naissance à une société multiculturelle qui n'est pas sans tensions. UN وقد أنتجت أنواع الهجرة، وعمليات التبادل وتكنولوجيا الاتصالات مجتمعا متعدد الثقافات لا يخلو من التوترات.
    Cette politique aurait été introduite par Reza Chah, avant lequel l'Iran avait été en pratique une société multiculturelle. UN ومن المؤكد أن رضا شاه هو أول من انتهج هذه السياسة التي كانت إيران تعتَبر قبلها مجتمعاً متعدد الثقافات في الواقع العملي.
    C'est là que nous devons prouver qu'une société multiculturelle et multiethnique peut vivre en paix et en harmonie. UN ففي هذه المنطقة يجب علينــا أن ندلــل على وجــود فرصة أمام المجتمعات المتعددة الثقافات واﻷعراق للعيــش بسلام ووئام.
    Le Chili commence à se reconnaître comme une société multiculturelle. UN وتسير شيلي قدما على درب التسليم بهويتها كمجتمع متعدد الثقافات.
    104. L'Indonésie continuerait de cultiver le respect des droits de l'homme pour tous, dans une société multiculturelle, multireligieuse et multiethnique. UN 104- وستستمر إندونيسيا في ترسيخ ثقافة احترام حقوق الإنسان لصالح الجميع في مجتمعها المتعدد الثقافات والديانات والأعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد