ويكيبيديا

    "une société non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجتمع غير
        
    • شركة غير
        
    • مجتمع لا
        
    Nous sommes fermement convaincus que grâce à l'effort dévoué de tous les dirigeants politiques de ce pays et à l'appui actif de la communauté internationale, les Sud-Africains finiront par créer une société non raciale, démocratique et prospère. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر.
    Et même si des difficultés subsistent, ce n'en est pas moins là une nouvelle étape du passage à une société non raciale. UN ولئن كانت الاختلافات لا تزال باقية، فإن هذا الدستور يشكل مرحلة جديدة في الانتقال الى مجتمع غير عنصري.
    Le Président De Klerk mérite également tous nos éloges pour sa compréhension du problème et pour avoir contribué à assurer la transition vers une société non raciale. UN كما أن الرئيس دي كليرك يستحق تقديرنا الخاص على تفهمه للمشكلة وعلى دوره في التوصل الى العملية الانتقالية صوب مجتمع غير عنصري.
    Dans un autre cas, il a été constaté qu'une des réclamations initiales faisait état des pertes d'une société non koweïtienne. UN وقد تبين أن مطالبة إضافية قُدمت بموجب أمر إجرائي تتضمن خسائر شركة غير كويتية.
    Par ailleurs, un requérant réclamait USD 26 383,06 pour pertes commerciales ou industrielles subies par une société non koweïtienne. UN وفضلاً عن ذلك، قدم صاحب مطالبة واحد مطالبةً بتعويض قدره 383.06 26 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تجارية يؤكد أن شركة غير كويتية تكبدتها.
    Même dans le cadre constitutionnel, nous avons l'obligation de faire avancer la cause de l'émancipation des femmes par la création d'une société non sexiste. UN نحن ملتـزمون، حتى من الناحيـة الدستورية، بتعزيــز هدف تحرير المــرأة عن طريق خلق مجتمع لا يميز بين الجنسين.
    Toutefois, l'instauration d'une société non raciale et démocratique en Afrique du Sud donne à l'humanité l'espoir que toutes les formes de discrimination et d'oppression pourront un jour être éliminées. UN بيد أن إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب افريقيا قد أعطى البشرية اﻷمل في القضاء على جميع أشكال التمييز والقمع.
    Convaincue de la nécessité d'assurer et d'appuyer la transition pacifique vers une société non raciale et démocratique en Afrique du Sud, UN واقتناعا منها بضرورة تأمين وتدعيم اﻹنتقال السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا،
    Étant rejetée par une société non compatissante, la fille est alors jetée dans la rue et exposée aux maladies sexuellement transmissibles avec leur cortège de complications sur le plan médical. UN وإزاء النبذ من قبل مجتمع غير متعاطف، يلقى بالفتاة عندئذ في الشارع وتتعرض ﻷخطار اﻷمراض المنقولة جنسيا مع ما يرتبط بذلك من آثار صحية.
    Se félicitant également de la transition pacifique vers une société non raciale et démocratique en Afrique du Sud, UN وإذ ترحب أيضا بالتحول السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا،
    L'Assemblée générale a en outre demandé au Secrétaire général d'accorder le rang de priorité le plus élevé aux activités du Programme d'action de la troisième Décennie destinées à surveiller la transition de l'apartheid à une société non raciale en Afrique du Sud. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يمنح اﻷولوية العليا ﻷنشطة برنامج عمل العقد الثالث المخصصة لرصد عملية الانتقال من الفصل العنصري إلى مجتمع غير عنصري في جنوب افريقيا.
    Elle prie également le Secrétaire général d'accorder, lorsqu'il établira le projet de programme d'action pour la troisième décennie, la priorité la plus élevée aux activités visant à suivre la transformation du régime d'apartheid en une société non raciste en Afrique du Sud. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أيضا أن يقوم، عند وضع مشروع برنامج العمل للعقد الثالث، بإعطاء اﻷولوية العليا لﻷنشطة الرامية إلى مراقبة الانتقال من الفصل العنصري إلى مجتمع غير عنصري في جنوب افريقيا.
    Évoquant les diverses tâches du Comité, il a souligné que le principal objectif pour 1994 était d'aider à consolider les fondations d'une société non raciale et d'en faciliter le développement. UN وأبرز الرئيس مختلف مهام اللجنة. فهدفها الرئيسي بالنسبة لعام ١٩٩٤ هو دعم قيام أسس معززة ﻹقامة مجتمع غير عنصري ومساعدته في مسيرته نحو النمو.
    La Turquie est fermement convaincue que grâce aux efforts dévoués de tous les partis politiques et à l'appui actif de la communauté internationale, les Sud-Africains réussiront à créer une société non raciale, démocratique et prospère. UN وتركيا تعتقد اعتقادا راسخا أن مواطني جنوب افريقيا، بفضل الجهود المتفانية لجميع احزابهم السياسية والدعم النشط للمجتمع الدولي، سينجحون في إيجاد مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر.
    Cette politique constructive de la part de l'ONU traduit la reconnaissance des nouvelles réalités politiques qui sont apparues dans ce pays et des progrès constants accomplis par ce dernier vers l'établissement d'une société non raciale et démocratique. UN وهذه السياسة البناءة التي تنتهجها اﻷمم المتحدة هي تسليم بالحقائق السياسية الجديدة التي برزت في هذا البلد، وتقدمه المطرد نحو إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي.
    Évoquant les diverses tâches du Comité, il a souligné que le principal objectif pour 1994 était d'aider à consolider les fondations d'une société non raciale et d'en faciliter le développement. UN وأبرز الرئيس مختلف مهام اللجنة. وقال يرمي هدفها الرئيسي في عام ١٩٩٤ إلى دعم توطيد أسس إقامة مجتمع غير عنصري ومساعدته في مسيرته نحو النمو.
    Son propriétaire déclaré est une société non identifiée, son propriétaire effectif et gérant étant l'Alycon Shipping Co. Ltd. (Grèce). UN وتملكها شركة غير معروفة وتملك حق الانتفاع بها وتديرها شركة Alycon Shipping Co. Ltd. )اليونان(.
    Un examen plus approfondi a confirmé qu'elle portait sur les pertes d'une société non koweïtienne et qu'il fallait donc plutôt la ranger dans la catégorie < < E > > . UN وكشف المزيد من استعراض هذه المطالبة عن أنها تتصل بخسائر شركة غير كويتية وأنه ينبغي استعراضها في إطار الفئة " هاء " وليس في إطار الفئة " دال " .
    Cette réclamation avait été déposée pendant la période de soumission normale, mais lorsqu'on s'est aperçu qu'elle se rapportait aux pertes d'une société non koweïtienne, il était trop tard pour l'inclure dans un rapport < < E2 > > comme les réclamations ordinaires. UN ومع أن هذه المطالبة قُدمت أصلاً ضمن الفترة النظامية لتقديم المطالبات فإنها اعتُبرت مطالبةً متصلة بخسائر شركة غير كويتية بعد أن فات أوان إدراجها في أحد تقارير فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في إطار برنامج المطالبات النظامي.
    Outre ce bureau, le Centre d'études sur l'égalité des sexes et le développement de l'Université des Antilles occidentales dispense une formation préparant les femmes à vivre dans une société non patriarcale. UN وإضافة إلى المكتب، يقوم مركز دراسات الجنسانية والتنمية في جامعة ويست إنديز بإعداد الأفراد لأداء أدوارهم في مجتمع لا أبوي.
    5.5 Dans la société sud-africaine, la possibilité et la capacité de modification des rapports entre les sexes ont été galvanisées par une atmosphère de renforcement de la démocratie et de transformation des rapports de force visant à refléter les valeurs constitutionnelles de liberté, d'égalité et de dignité dans une société non sexiste et non raciste. UN 5-5 في مجتمع جنوب أفريقيا، كانت فرصة التحوّل في العلاقات بين الجنسين والقدرة على إحداث هذا التحوّل محور خطاب لتعميق الديمقراطية وتحويل علاقات السلطة لتعبِّر عن القيّم والحريات الدستورية، والمساواة، والكرامة، في مجتمع لا يميّز بين الجنسين وغير عنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد