Cet Argentin a une solide expérience dans le domaine de démobilisation et de réinsertion des ex-militaires dans la vie civile. | UN | وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Cet Argentin a une solide expérience dans le domaine de démobilisation et de réinsertion des ex-militaires dans la vie civile. | UN | وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
De nombreux juges ont déjà, avant leur nomination, une solide expérience de certains aspects du droit pénal. | UN | ولدى الكثير منهم خبرة كبيرة في مختلف جوانب القانون الجنائي قبل اعتلائهم منصة القضاء. |
Ces capacités sont complétées, en tant que de besoin, par l'envoi de consultants < < volants > > qui ont une solide expérience de l'action antimines dans le contexte de divers pays. | UN | ويتم تكملة ذلك حيثما تقتضي الضرورة بنشر فريق متنقل من المستشارين ذوي الخبرة الواسعة في الأعمال المتعلقة بالألغام في مختلف الأوضاع القطرية. |
Le PNUD possède une solide expérience de l'appui aux pays dans ce domaine. | UN | 118 - وللبرنامج الإنمائي سجل حافل في مجال الدعم الذي يقدمه للبلدان في هذا الصدد. |
Les principaux intervenants ont été des fonctionnaires, des juges et des praticiens spécialistes de l'insolvabilité ainsi que des représentants d'organisations ayant une solide expérience du droit de l'insolvabilité et des travaux de réforme dans ce domaine. | UN | وكان من بين المتحدثين الرئيسيين مسؤولون وقضاة وممارسون في مجال الإعسار وممثلون للمنظمات ذات الخبرة الكبيرة في قانون الإعسار ومبادرات اصلاح القانون. |
La continuité du travail à assurer exige la présence d'un fonctionnaire civil ayant une solide expérience de la réforme des services de police. | UN | ولضمان استمرارية العمل، سيستلزم الأمر الاستعانة بخدمات موظف مدني له خبرة واسعة في مجال إصلاح الشرطة. |
L'UIP a acquis une solide expérience en ce qui concerne l'aide concrète qu'il convient d'apporter aux nouveaux parlements dans ces domaines. | UN | وللاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في تزويد البرلمانات الجديدة بالمساعدة العملية في تلك المجالات. |
Il a également acquis une solide expérience dans le domaine du levé aéromagnétique. | UN | واكتسب أيضا خبرة واسعة في عمليات المسح المغناطيسية الجوية النشاط المهني |
Elle a acquis une solide expérience dans l'élaboration et l'application de programmes nationaux de réforme et de modernisation. | UN | ولديها خبرة واسعة في برامج الإصلاح والتحديث الوطنية. |
Elle a une solide expérience du régime de la fonction publique et travaillé dans les systèmes de common law et de droit civil. | UN | ولديها خبرة واسعة في النظام المنظم لمسائل العمل في الخدمة المدنية، واكتسبت خبرة في نظامي القانون المدني والقانون العام على السواء. |
2. Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires. | UN | 2 - يتحلى المدعيان العامان بالأخلاق الرفيعة ويكونان على مستوى عال من الكفاية المهنية ولديهما خبرة واسعة في مجال إدارة التحقيقات وإجراءات الدعوى في القضايا الجنائية. |
Les arbitres devraient de plus avoir une solide expérience de l'arbitrage des litiges commerciaux internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون لدى المحكمين خبرة كبيرة في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
Les Pays-Bas disposent d'une solide expérience dans le domaine de l'aménagement des zones côtières, expérience qu'ils ont partagée avec d'autres pays, en particulier les pays en développement les plus exposés aux répercussions des changements climatiques. | UN | ولهولندا خبرة كبيرة في مجال إدارة المناطق الساحلية، وهي تعمل على اقتسام خبرتها هذه مع غيرها من البلدان ولا سيما منها البلدان النامية اﻷكثر ضعفا أمام آثار تغير المناخ. |
Malgré le manque de fonds et la crise générale qui frappe la Fédération de Russie, la Kalmoukie a acquis une solide expérience dans le domaine de la lutte contre la désertification. | UN | وبالرغم من الصعوبات الناشئة بسبب عدم كفاية الموارد المالية واﻷزمة العامة التي يعاني منها الاتحاد الروسي فقد اكتسبت كالميكيا خبرة كبيرة في مكافحة التصحر. |
Aucun fait de violence policière n'a été rapporté dans des dossiers de terrorisme, de trafic de drogue et d'autres crimes graves dont sont chargés des enquêteurs dotés d'une solide expérience. | UN | وقد وردت تقارير بشأن عنف الشرطة في حالات الإرهاب والاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم الخطيرة، التي تتضمن محققين من ذوي الخبرة الواسعة. |
En outre, quelquesuns des experts participant à la réunion qui avaient une solide expérience de l'examen des inventaires et assumaient les fonctions d'examinateur principal pendant la période d'essai, ont également accepté, à l'invitation du Président du SBSTA, d'aider à élaborer le projet de version révisée des directives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قبل دعوة رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى مساعدته في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة، عدد محدود من الخبراء من ذوي الخبرة الواسعة في مجال استعراض قوائم الجرد، الذين ترأسوا عمليات الاستعراض في فترة الاختبار واشتركوا في الاجتماع. |
c) Les membres doivent avoir une solide expérience des droits de l'homme, en particulier dans le domaine de la lutte contre la torture, et une connaissance de la collecte et l'allocation de fonds et de la gestion de projets; | UN | (ج) ينبغي أن يكون الأعضاء من ذوي الخبرة الواسعة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مناهضة التعذيب، وأن تكون لهم دراية بجمع التبرعات وتخصيص الأموال وإدارة المشاريع؛ |
Le PNUD possède une solide expérience de l'appui aux pays dans ce domaine. | UN | 125 - وللبرنامج الإنمائي سجل حافل فيما يقدمه من دعم للبلدان في هذا المجال. |
Le PNUD possède une solide expérience de l'appui aux pays dans ce domaine. | UN | 113 - وللبرنامج الإنمائي سجل حافل من الدعم الذي يقدمه للبلدان في هذا المجال. |
En outre, il a été convenu qu'une distinction devrait être établie entre les pays qui ont une solide expérience de l'administration publique et ceux qui ont entrepris la mise en place d'institutions chargées de l'administration publique. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق على التمييز بين الأقطار ذات الخبرة الكبيرة في مجال الإدارة العامة والبلدان التي مازالت في مرحلة إنشاء مؤسسات الإدارة العامة الخاصة بها. |
En ce qui concerne l'augmentation des effectifs, un membre du personnel doté d'une solide expérience de la gestion et de la collecte de fonds a été recruté en septembre 2005, ainsi qu'un programmeur informatique qui met actuellement au point un système de gestion des subventions. | UN | وفيما يتعلق بزيادة ملاك الموظفين، عين موظف يتمتع بخبرة واسعة في مجال الإدارة وجمع الأموال في أيلول/سبتمبر 2005، بالإضافة إلى مبرمج للمعلومات والتكنولوجيا يقوم حالياً بوضع نظام لإدارة المنح. |
Outre cela, une formation appropriée est offerte aux coordonnateurs résidents et à ceux qui sont choisis pour servir dans les pays exposés aux catastrophes et doivent avoir une solide expérience des opérations humanitaires. | UN | عدا ذلك، يتم توفير التدريب المناسب للمنسقين المقيمين، ويتعين أن تكون لدى من يتم اختياره منهم للعمل في البلدان المعرضة للكوارث خبرة مناسبة في المجال الإنساني. |