ويكيبيديا

    "une source d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصدر معلومات
        
    • مصدرا للمعلومات
        
    • مصدر للمعلومات
        
    • موردا
        
    • كمصدر للمعلومات
        
    • مصدرا رئيسيا للمعلومات
        
    • مصدراً للمعلومات
        
    • ومصدرا للمعلومات
        
    • مصدرا قيما للمعلومات
        
    • مصدرا لمعلومات
        
    Travailler au corps une source d'information est un art délicat. Open Subtitles عمل مصدر معلومات هو فن مرهف بطريقة مثالية
    Selon une source d'information palestinienne, un tronçon de 164 kilomètres était déjà achevé. UN وحسب مصدر معلومات فلسطيني، أنجــز قسـم من الجـدار طولــه 164 كيلومترا.
    Elle n'a pas mobilisé de ressources supplémentaires, n'a pas été une source d'information et de compétences particulières, et n'a pas réussi à rassembler les bonnes volontés autour d'objectifs communs. UN فهي لم تزد من الموارد المتاحة؛ ولم تشكل مصدرا للمعلومات والخبرات الإضافية؛ ولم تعزز الدعوة إلى الأهداف المشتركة.
    Comme l'a souligné à juste titre l'Ambassadeur Somavía dans sa déclaration, l'adjonction de cet additif fera du rapport une source d'information beaucoup plus analytique et complète et contribuera par conséquent à une meilleure transparence du Conseil. UN وكما أوضح بحق السفير سومافيا في بيانه، سيؤدي الحاق هذه اﻹضافة إلى جعل التقرير نفسه مصدرا للمعلومات اﻷكثر مضمونية وتحليلا، وبالتالي فإنه سيسهم في زيادة شفافية المجلس.
    viii) Le Mécanisme mondial doit être plus qu'une source d'information et un centre d'échange et il ne doit pas avoir un simple rôle de facilitation; UN `٨` لا ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية مجرد مصدر للمعلومات وبيت مقاصة وجهة تيسﱢر اﻷمور.
    Il s'emploie activement à introduire l'administration électronique, qui suppose la création d'une source d'information centrale de l'État. UN وتعمل بيلاروس بنشاط على إدخال نظام الحكومة الإلكترونية الذي يتضمن موردا مركزيا لمعلومات الدولة.
    Selon une source d'information, ce lieu de culte musulman aurait été volontairement détruit par les forces armées indiennes. UN وحسب مصدر معلومات دمرت القوات المسلحة الهندية مكان العبادة الاسلامي هذا عن قصد.
    On ne peut que déplorer qu'une source d'information aussi précieuse n'ait pas encore paru dans les autres langues. UN وإن مما يدعو لﻷسف ألا يظهر مصدر معلومات هام كهذا حتى اﻵن بلغات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Les données de télédétection constituent une source d'information permettant de cartographier le risque de désertification, d'érosion des sols, de sursalinisation et d'acidification. UN وبيانات الاستشعار عن بُعد هي مصدر معلومات يُستند إليه لرسم خرائط مخاطر التصحُّر وتعرية التربة وفرط التمليح والتحميض.
    Internet est une source d'information accessible à tous les citoyens de notre pays multiethnique. UN وتعتبر خدمات الإنترنت مصدر معلومات متاحاً لجميع مواطني هذه الدولة المتعددة الإثنيات.
    Ce guide représente une source d'information utile aux peuples autochtones dans leurs relations avec les décideurs et les responsables politiques. UN وهذا الدليل مصدر معلومات وأداة للتعاون بين الشعوب الأصلية وصناع السياسات والقرارات.
    Les cabinets de consultants sont aussi une source d'information et de connaissance sur la nature des conditions qui attirent les investisseurs. UN وتعد الشركات الاستشارية أيضاً مصدر معلومات وخبرة بشأن أنواع البيئة السياساتية التي تجلب المستثمرين.
    À ce propos, l'orateur souligne que sa délégation attache une grande importance aux travaux du Comité scientifique qui constituent une source d'information spéciale, objective et équilibrée sur les thèmes dont il est saisi. UN وأعاد وفده في هذا الصدد التأكيد على الأهمية التي يوليها لعمل اللجنة العلمية التي يعتبرها مصدرا للمعلومات المتخصصة والموضوعية والمتوازنة بشأن القضايا التي تدخل في إطار اختصاصها.
    Elle serait ainsi, non seulement un organe directeur qui prendrait des décisions et formulerait des recommandations de politique générale négociées, mais aussi une source d'information sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN ومن ثم تصبح اللجنة مصدرا للمعلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة أيضا، علاوة على القرارات التي جرى التفاوض بشأنها والتوصيات بشأن السياسات.
    Le répertoire est conçu pour être une source d'information sur les pratiques optimales, les modèles de lois et les programmes d'assistance disponibles sur les questions concernant la lutte contre le terrorisme. UN والقصد من الدليل أن يكون مصدرا للمعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، والقوانين النموذجية، وبرامج المساعدة المتاحة بشأن مسائل مكافحة الإرهاب.
    Ce répertoire est conçu comme une source d'information sur les pratiques optimales, les lois types et les programmes d'assistance disponibles concernant les questions de lutte antiterroriste. UN والغرض من الدليل أن يكون مصدرا للمعلومات بشأن أفضل الممارسات، والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Elle croit comprendre que le registre constituera une source d'information et un instrument de référence utile. UN وقال إنه يفهم أن السجل سوف يكون بمثابة مصدر للمعلومات ومرجعاً ذا كفاءة.
    À cette fin, le Fonds s'efforcera de consolider ses relations de partenariat, de développer ses qualités intellectuelles et son autorité morale et de devenir une source d'information utile sur les enseignements tirés de l'expérience. UN وسيسعى الصندوق لانجاز ذلك عن طريق تدعيم شراكاته وعن طريق تعزيز قدرته على القيادة الفكرية وبأن يصبح موردا قيما بفضل الدروس المستفادة.
    Le logiciel World Integrated Trade Solution (WITS), que la CNUCED a mis au point avec la Banque mondiale, permet aux utilisateurs d'accéder à ces données sur Internet et constitue une source d'information largement utilisée. UN ويسمح نظام الحل التجاري المتكامل العالمي، الذي اشترك في وضعه الأونكتاد والبنك الدولي، بوصول المستخدمين إلى هذه البيانات على شبكة الإنترنت، ويُستخدم هذا النظام على نطاق واسع كمصدر للمعلومات.
    Les organismes des Nations Unies ont été une source d'information capitale pour cette enquête. UN وكانت منظومة الأمم المتحدة مصدرا رئيسيا للمعلومات الواردة في هذا المسح.
    Le fait que la Division de la codification serve aussi de secrétariat à la Sixième Commission crée un lien inestimable et irremplaçable entre les deux organes, et est une source d'information et de compétence mutuellement bénéfiques pour les deux organes. UN وعندما عملت شعبة التدوين بوصفها أمانة اللجنة السادسة فقد شكَّلت بذلك حلقة وصل لها قيمتها ولا يمكن الاستعاضة عنها بين الهيئتين، كما كانت مصدراً للمعلومات والخبرة أفاد الهيئتين على السواء.
    Le Comité accueille favorablement ces sondages, qui constituent un moyen important de suivre l'attitude du personnel durant le processus de changement et une source d'information susceptible d'aider le PNUD à évaluer ce processus au moment opportun. UN ويرحب المجلس بهذه الاستقصاءات بوصفها أداة هامة لرصد مواقف الموظفين في أثناء عملية التغيير، ومصدرا للمعلومات يساعد البرنامج اﻹنمائي في تقييمه لتلك العملية في الوقت المناسب.
    En tant que telle, elle constitue une source d’information précieuse pour les gouvernements qui examinent le champ d’application des réglementations qu’ils envisagent d’adopter. UN وبذا فهي تمثل مصدرا قيما للمعلومات متاحا للحكومات عند النظر في نطاقات اﻹجراءات التنظيمية المحتملة.
    Dans tout ce qu'il entreprend, l'Institut s'efforce d'être une source d'information objective et fiable. UN ويسعى المعهد، في جميع جهوده، إلى أن يكون مصدرا لمعلومات موضوعية موثوق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد