ويكيبيديا

    "une source d'inspiration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصدر إلهام
        
    • مصدرا للإلهام
        
    • والملهم
        
    • حجر أساس
        
    • مصدر الهام
        
    • بإلهام الأمم
        
    • إلهاماً
        
    • ومصدرا للإلهام
        
    • استلهام
        
    • ومصدر إلهام
        
    • إلهام لنا
        
    • ملهما
        
    • مصدر اﻹلهام
        
    • مبعث إلهام
        
    • الإلهام
        
    Le Panama est ainsi devenu une source d'inspiration pour d'autres pays. UN وبذلك فإنَّ تجربة بنما في هذا الصدد تشكّل مصدر إلهام للدول الأخرى.
    Leur lutte, leurs sacrifices et leur succès ont été une source d’inspiration pour le monde entier. UN فقد تعلﱠم العالم من كفاح هذه الشعوب وتضحياتها ونجاحاتها وشكلت مصدر إلهام لـه.
    Vous êtes une source d'inspiration, pour ce pays et pour moi. Open Subtitles أنتم أيها الرفاق مصدر إلهام لهذه الأمة ولي أيضاً
    Nous voyons dans l'intention exprimée par le Président des États-Unis, M. Barak Obama, d'imprimer un nouvel élan à ce processus, une source d'inspiration. UN وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance à S. S. le pape Benoît XVI pour son importante allocution qui sera pour nous une source d'inspiration. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أعرب عن عميق تقديرنا لقداسة البابا بنيديكت السادس عشر على بيانه الهام والملهم.
    15. Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 peuvent également être considérées comme une source d'inspiration pour les divers programmes d'éducation dans le domaine des droits de l'homme préconisés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 et encouragés par les institutions internationales. UN 15- يمكن أيضاً اعتبار المادة 29(1) حجر أساس مختلف برامج تعليم حقوق الإنسان التي دعا إلى وضعها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993 وروجت لها الوكالات الدولية.
    Nous rendons aussi hommage à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, dont les actions soutenues tout au long des années ont toujours été une source d'inspiration pour de nombreux pays. UN كما نشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التي كان عملها المتواصل عبر السنوات مصدر الهام دائم لبلدان عديدة.
    Des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    Leurs efforts considérables pour protéger et promouvoir les droits de l'homme sont pour nous tous une source d'inspiration. UN إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا.
    A cet égard, la Déclaration est une source d'inspiration pour les efforts entrepris au plan national et international afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وفي هذا الصدد إن الاعلان مصدر إلهام للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مناصرة وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Au cours des années qui ont suivi, elle est devenue une source d'inspiration constante et un guide pour une action commune en vue de supprimer le fléau de l'apartheid. UN وفي السنوات اللاحقة أصبح مصدر إلهام مستمرا ومرشدا لعملنا المشترك من أجل إزالة ويلة الفصل العنصري.
    Les buts et les principes de sa Charte ont été une source d'inspiration pour tous les peuples et tous les pays. UN وكانت مقاصد ومبادئ ميثاقها مصدر إلهام لجميع الشعوب والبلدان.
    Le Président Mandela lui-même a été une source d'inspiration pour son peuple, même quand il croupissait en prison. UN والرئيس مانديلا نفسه كان مصدر إلهام لشعبه حتى وهو يكابد في غياهب السجن.
    Ils ont étudié la vie et l'œuvre de ces deux philanthropes qui sont devenus pour eux une source d'inspiration. UN وقد درسا حياة المحسنين وإنجازاتهما ووجدا فيهما مصدرا للإلهام.
    Ce mémorial sera également une source d'inspiration, un symbole de l'esprit indomptable de l'être humain et de sa capacité à triompher des formes les plus extrêmes d'oppression et d'intolérance. UN وسيكون أيضا بمثابة مصدرا للإلهام ورمزا لروح البشر التي لا تقهر وقدرتهم على الانتصار على أسوأ أشكال الاضطهاد والتعصب.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à adresser nos plus vifs remerciements à S. M. la Reine Elizabeth II pour son importante allocution qui restera pour nous une source d'inspiration. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أعرب عن عميق تقديرنا لصاحبة الجلالة الملكة إليزابيث الثانية على خطابها المهم والملهم.
    15. Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 peuvent également être considérées comme une source d'inspiration pour les divers programmes d'éducation dans le domaine des droits de l'homme préconisés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 et encouragés par les institutions internationales. UN 15- يمكن أيضاً اعتبار المادة 29(1) حجر أساس مختلف برامج تعليم حقوق الإنسان التي دعا إلى وضعها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993 وروجت لها الوكالات الدولية.
    Les événements extraordinaires qui se sont produits cette année en Afrique du Nord et au Moyen-Orient ont été une source d'inspiration. UN إن الأحداث غير العادية التي وقعت هذا العام في شمال أفريقيا والشرق الأوسط كانت مصدر الهام.
    La mission du PNUE est de montrer la voie et d'encourager la coopération pour protéger l'environnement. Le PNUE doit pour ce faire être une source d'inspiration et d'information pour les États et les populations et leur donner les moyens d'améliorer la qualité de leur vie sans toutefois compromettre celle des générations à venir. UN وتتمثل مهمة هذه المنظمة في توفير القيادة وتشجيع الشراكة في مجال الحرص على البيئة بإلهام الأمم والشعوب وإعلامها وتمكينها كي ترتقي بحياتها دون تعريض الأجيال المقبلة للخطر.
    C'est une grande artiste, elle a été une source d'inspiration pour moi. Open Subtitles هذه الفنانة الحقيقية من فرقتنا. لقد كانت إلهاماً حاسماً في عملي.
    Dans un monde en proie au doute, à la confusion et parfois même à la confrontation, vous avez été et demeurez un point de référence, une source d'inspiration et de sagesse pour des millions de personnes à travers le monde. UN وفي عالم تحدق به الشكوك واللبس، وفي بعض الأحيان، المواجهة، ظل الأمين العام دائما مرجعا ومصدرا للإلهام والحكمة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    Cette disposition devrait néanmoins être une source d'inspiration pour la réforme du Code pénal. UN إلاّ أنّه ينبغي استلهام تعديل القانون الجنائي من ذلك النص القانوني.
    La vie d'Elizabeth Taylor est une épopée et une source d'inspiration. Open Subtitles اليزابيث تايلور وتضمينه في القصة ملحمة ومصدر إلهام.
    Nous y voyons une source d'inspiration pour la Commission et, à vrai dire, un encouragement pour ceux qui ont quitté la Commission à participer de nouveau à ses travaux. UN ونعتبر هذا التطور ملهما للجنة، وحافزا للذين تركوا اللجنة كي يعودوا إليها ويستأنفوا مشاركتهم.
    Reconnaissant que la Déclaration universelle des droits de l'homme est une source d'inspiration d'où découlent les progrès ultérieurs dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو مصدر اﻹلهام وأساس التقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Je suis certain que l'exemple que vous nous avez ainsi donné nous sera une source d'inspiration pour l'an prochain. UN إنني متأكد أنكم ستكونون مبعث إلهام لنا في العام المقبل.
    Que leur compassion, leur dévouement et leur bonté soient toujours pour nous une source d'inspiration. UN ولنستمد الإلهام دائماً من تعاطفهم وتفانيهم وعطفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد