ويكيبيديا

    "une source majeure de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصدر رئيسي
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • المصدر الرئيسي لإطلاقات
        
    • مصدراً هاماً
        
    • مصدراً مهماً
        
    Les processus de fabrication constituent une source majeure de SPFO dans l'environnement local. UN وتشكل عمليات التصنيع مصدرا رئيسيا لإطلاق السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في البيئة.
    L'endettement, qui a trouvé un début de solution pour certains pays en développement, demeure en effet une source majeure de préoccupation pour les pays d'Afrique. UN إن مشكلة المديونية، التي شرعت بعض البلدان النامية في حلها، تبقى مصدرا رئيسيا للقلق لدى البلدان الافريقية.
    L’emploi de travailleurs étrangers, qui représentent 19 % de la main-d’oeuvre, est une source majeure de mécontentement de la population locale. UN وتشكل عمالة اﻷجانب الذين يمثلون نسبة ١٩ في المائة من مجموع القوى العاملة مصدرا رئيسيا للاستياء على الصعيد المحلي.
    Les côtes sont aussi une source majeure de recettes liées au tourisme pour de nombreux États. UN وسواحل البحر هي أيضا مصدر رئيسي من مصادر الدخل السياحي للعديد من الدول.
    L'iniquité des élections elle-même a d'ailleurs été une source majeure de conflits au Libéria. UN ومن ثم فقد كان إجراء الانتخابات غير النزيهة في حد ذاته مصدراً رئيسياً من مصادر الصراع في ليبريا.
    Bolscher et al. (2005) parviennent à la conclusion que la combustion de déchets hospitaliers, municipaux et industriels constitue une source majeure de polychloronaphtalènes dans l'environnement. UN ويَستنتِجْ بولشر وآخرون (2005) فيما يتعلق بحرق النفايات السريرية والبلدية والصناعية أنها المصدر الرئيسي لإطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور في البيئة.
    Par ailleurs, cela met fin à une source majeure de perte de recettes et améliore donc la marge de manœuvre budgétaire. UN إضافة إلى ذلك، فإنها تمنع مصدراً هاماً من مصادر فقدان الإيرادات ومن ثم تعزّز الفسحة المالية.
    Ces conditions sont devenues une source majeure de tension et de conflit. UN وإن هذه الظروف أصبحت مصدرا رئيسيا للتوتر والصراع.
    Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence. UN وتبقى المنازعات على الأراضي في غرب البلاد هي أيضا مصدرا رئيسيا للتوتر والعنف.
    56. Les fonds dégagés par la réduction des dépenses militaires pourraient être une source majeure de financement du développement. UN ٥٦ - وأوضح أن اﻷموال التي تم تحريرها نتيجة لخفض الانفاق على اﻷسلحة كانت مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية.
    C'est d'autant plus important que l'Afghanistan et le Pakistan ont continué à être une source majeure de production et de trafic illicites de cannabis, d'opium, de morphine et d'héroïne. UN ومما زاد من أهمية هذا اﻷمر أن أفغانستان وباكستان ظلتا مصدرا رئيسيا للتصنيع غير المشروع للقنب واﻷفيون والمورفين والهيروين والاتجار بها.
    40. Les ventes par abonnement constituent une source majeure de recettes pour le bureau de New York. UN ٤٠ - تشكل المبيعات الناتجة عن اشتراكات العملاء مصدرا رئيسيا من مصادر إيرادات مكتب نيويورك.
    En tant qu'il est une source majeure de pétrole et un marché important de services pour de nombreux pays, y compris les Philippines, la stabilité et le progrès au Moyen-Orient sont essentiels à la paix et à la sécurité mondiales. UN إن استقرار وتقدم الشرق الأوسط، بصفته مصدرا رئيسيا للنفط وسوقا ضخمة للخدمات لبلدان كثيرة بما فيها الفلبين، أمر حيوي للسلام والأمن في العالم.
    Le commerce est donc devenu une source majeure de financement du développement et un moteur de la croissance, permettant à un nombre croissant de pays en développement d'élever leurs revenus, de réduire la pauvreté, de promouvoir le plein emploi de créer des emplois productifs, et d'améliorer les rapports et l'équité entre les sexes. UN وبذلك أصبحت التجارة مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية ومحركًا للنمو، فمكَّنت البلدان النامية أكثر فأكثر من زيادة دخلها والحد من الفقر وإيجاد فرص عمالة كاملة ومنتجة، وتعزيز الرفاه والإنصاف بين الجنسين.
    :: :: Les activités agricoles sont une source majeure de pollution. UN الموارد المائية :: الأنشطة الزراعية مصدر رئيسي لتلوث المياه
    156. Les informations figurant dans les paragraphes suivants montrent que le cacao constitue une source majeure de recettes pour divers éléments des Forces nouvelles. UN 156 - وتشير النتائج الواردة في الفقرات التالية إلى أن الكاكاو مصدر رئيسي للإيرادات لعناصر معينة ضمن القوى الجديدة.
    Le pétrole est aussi une source majeure de recettes d’exportation pour l’Algérie, le Cameroun, l’Égypte et la Guinée équatoriale. UN والنفط مصدر رئيسي أيضا ﻹيرادات الصادرات في الجزائر، وغينيا الاستوائية، والكاميرون، ومصر.
    En revanche, le manque d'éducation peut être une source majeure de marginalisation et d'isolement, dans la famille comme à l'extérieur, qui entraîne un statut inférieur et une grande vulnérabilité aux mauvais traitements. UN ومن ناحية أخرى، فإن نقص التعليم قد يكون مصدراً رئيسياً للتهميش والعزل داخل المنزل وخارجه، مما يؤدي إلى تدني مكانة المرأة في المجتمع وزيادة تعرضها للإيذاء.
    Les colonies sont une source majeure de pollution de l'environnement tandis que la barrière de séparation a mené à la destruction de l'industrie oléicole et a privé les Palestiniens de l'accès à leurs propres terres agricoles. UN وأضاف قائلا إن المستوطنات تمثِّل مصدراً رئيسياً للتلوث البيئي، في حين أن الجدار الفاصل قد أدَّى إلى تدمير صناعة زيت الزيتون وحرَم الشعب الفلسطيني من إمكانية الوصول إلى أراضيه الزراعية الخاصة به.
    Trop de filles continuent de souffrir régulièrement d'injustice et de violence et se voient privées de leur enfance et contraintes à un mariage forcé et, dans beaucoup trop de sociétés être née fille reste une source majeure de discrimination et d'exclusion. UN فكثير جداً من البنات لا يزلن يواجهن الظلم والعنف بصورة روتينية وكثير جداً من البنات يُحرمن من طفولتهن بإرغامهن على الزواج في مجتمعات كثيرة جداً. فأن يولد الإنسان أنثى لا يزال مصدراً رئيسياً للتمييز والإقصاء.
    Bolscher et al. (2005) parviennent à la conclusion que la combustion de déchets hospitaliers, municipaux et industriels constitue une source majeure de chloronaphtalènes dans l'environnement. UN ويَستنتِجْ بولشر وآخرون (2005) فيما يتعلق بحرق النفايات السريرية والبلدية والصناعية أنها المصدر الرئيسي لإطلاقات النفثالينات المكلورة في البيئة.
    Le tourisme est une source majeure de revenus, avec environ 3 millions de visiteurs par an. UN ويشكل قطاع السياحة مصدراً هاماً من مصادر الدخل، إذ إن سان مارينو تستقبل زهاء 3 ملايين سائح سنوياً.
    Comme ce métal est encore utilisé dans les produits et dans les procédés, son recyclage peut rester une source majeure de mercure, permettant de réduire au minimum la production de mercure primaire. UN ولا يزال الزئبق يستخدم أيضاً في المنتجات والعمليات، وسوف تظل إعادة التدوير مصدراً مهماً للزئبق وذلك لتدنية إنتاج الزئبق الأولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد