ويكيبيديا

    "une stratégie économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية اقتصادية
        
    • الاستراتيجية الاقتصادية
        
    Elle a salué l'adoption d'une loi pour promouvoir et protéger les droits des femmes et la formulation d'une stratégie économique et sociale en faveur des femmes. UN ورحبت باعتماد قانون لتعزيز وحماية حقوق النساء وبوضع استراتيجية اقتصادية واجتماعية للنساء.
    Pour atteindre cet objectif, il convient d'adopter une stratégie économique radicalement nouvelle. UN لبلوغ هذه الغاية، يتعين اتباع استراتيجية اقتصادية جديدة كلياً.
    La migration de la main-d'œuvre est une stratégie économique visant à diversifier les revenus et à réduire les risques agricoles. UN وتعتبر هجرة اليد العاملة استراتيجية اقتصادية لتنويع مصادر الدخل والحد من المخاطر الزراعية.
    Nous suivons une stratégie économique favorable à la croissance, favorable aux pauvres et favorable à l'emploi. UN ونحن نسعى الآن إلى التوصل إلى استراتيجية اقتصادية تشجِّع النمو وتناصر الفقراء وتولِّد فرص العمل.
    Pour être vraiment durable, une stratégie économique sensible aux besoins de soins et à l'égalité des sexes doit également être soucieuse de faire du travail domestique un travail décent. UN ولكي تكون الاستراتيجية الاقتصادية الملبية لاحتياجات الرعاية والمساواة بين الجنسين مستدامة بحق، يجب أيضا أن تهتم بأن يصبح تقديم الرعاية عملا لائقاً.
    une stratégie économique du Pacifique, comportant tout un élément destiné aux femmes du Pacifique, est sur le point d'être lancée. UN وستنطلق قريبا استراتيجية اقتصادية لجزر المحيط الهادئ تشمل مكونا شاملا للمرأة في تلك الجزر.
    Les chefs de gouvernement ont également reconnu la corrélation étroite existant entre une stratégie économique extérieure efficace et les stratégies internes pour la création d'un marché unique et la coopération et l'intégration monétaires et financières. UN كما سلم رؤساء الحكومات بالصلات الوثيقة الجامعة بين وضع استراتيجية اقتصادية خارجية فعالة والاستراتيجيات الداخلية التي تستهدف تطوير السوق الموحدة وتحقيق التعاون والتكامل النقديين والماليين.
    Nous y sommes parvenus grâce à nos propres efforts, mais surtout en suivant une stratégie économique et politique dictée non pas par les exigences des organismes de crédit, multilatéraux, mais par nos propres convictions et nos propres intérêts. UN وقد فعلنا ذلك بجهودنا الذاتية وبفضل، وهذا هو الأهم، استراتيجية اقتصادية وسياسية لم تفرضها مطالب المؤسسات الائتمانية المتعددة الأطراف ولكنها كانت تتماشى مع قناعاتنا الخاصة وتتماشى، وهذا هو الأهم، مع مصالحنا.
    ii) Concernant le rôle des investissements étrangers directs, quelles pourraient être les < < meilleures pratiques > > pour soutenir une stratégie économique tenant compte des besoins des femmes? UN `2` فيما يتعلق بدور الاستثمار الأجنبي المباشر، ما هي " أفضل الممارسات " التي يمكن أن تدعم وضع استراتيجية اقتصادية حساسة لنوع الجنس؛
    Il faut que ces questions constituent un volet important d'une stratégie économique de diversification visant à rehausser la croissance économique, à réduire la vulnérabilité et à multiplier les possibilités d'emploi. UN ولا بد أن يشكل ذلك جزءا هاما من استراتيجية اقتصادية للتنويع بهدف تحقيق مستويات أعلى من النمو الاقتصادي، وتقليل أوجه الضعف وزيادة فرص العمالة.
    Indépendamment de la coopération active qui s'est instituée avec les institutions européennes en vue d'une stratégie économique à moyen et à long terme, il faut aussi prendre des mesures qui seront efficaces à court terme. UN وإلى جانب العمل بنشاط مع المؤسسات الأوروبية على وضع استراتيجية اقتصادية متوسطة وطويلة الأجل، ينبغي كذلك اتخاذ تدابير فعالة قصيرة الأجل.
    À moyen et long terme, la coordination des politiques monétaires et des politiques de change entre les pays de la CESAO est essentielle au succès d'une stratégie économique régionale en faveur des pauvres et axée sur le respect des droits. UN وعلى المديين المتوسط والبعيد، سيكون التنسيق بين أعضاء اللجنة بشأن السياسيات النقدية وتلك الخاصة بأسعار الصرف عاملا أساسيا لنجاح تنفيذ استراتيجية اقتصادية إقليمية لصالح الفقراء قائمة على الحقوق.
    Le succès d'une stratégie économique à long terme dépend de la santé et du bien-être des enfants et des membres de la communauté desservis par l'organisation. UN ويعتمد نجاح أية استراتيجية اقتصادية طويلة المدى على صحة الأطفال وأفراد المجتمع المحلي ورفاههم وهو ما تقوم المنظمة بخدمته.
    Les principes directeurs et les mécanismes internationaux de l'ONU aidaient ces pays à définir une stratégie économique et à mettre en œuvre leur politique, et la coopération avec la CNUCED s'était révélée utile pour l'élaboration du droit et de la politique de la concurrence. UN وتوافر مبادئ توجيهية دولية صادرة عن الأمم المتحدة ومؤسسات ساعد هذه البلدان على وضع استراتيجية اقتصادية وتنفيذ السياسة الحكومية على حين أن التعاون مع الأونكتاد أثبت فائدته في بلورة التشريعات والسياسات المتعلقة بالمنافسة.
    La Commission a par exemple demandé à recevoir des informations concernant le Programme de convergence pour 1992-1995, qui définit une stratégie économique à moyen terme en vue de l'accession à l'Union économique et monétaire européenne. UN وطلبت اللجنة، على سبيل المثال، معلومات عن " برنامج التقارب " للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥ الذي يضع استراتيجية اقتصادية متوسطة اﻷجل بهدف الوصول الى الاتحاد الاقتصادي والنقدي اﻷوروبي.
    Le Mali avait adopté une stratégie économique qui prévoyait, entre autres mesures importantes, d'accorder une plus large autonomie de gestion au secteur des transports et qui était conçue pour créer à tous les niveaux, du plus local au plus général, de bonnes conditions de transport. UN وقد اعتمدت مالي استراتيجية اقتصادية تشتمل على جملة تدابير هامة منها توفير قدر أكبر من الاستقلال الذاتي في إدارة قطاع النقل، وبوجه عام، توفر هذه الاستراتيجية بيئة اقتصادية كلية وجزئية مواتية لكفاءة عمليات نقل المرور العابر.
    40. Dans le domaine de l'élaboration des politiques, le PNUD a prêté son concours pour une série de consultations et de séminaires régionaux qui ont débouché sur une stratégie économique régionale pour les années 90 et au-delà. UN ٤٠ - وفي مجال وضع السياسات، قدم البرنامج الدعم إلى سلسلة من حلقات العمل والمشاورات اﻹقليمية التي أفضت إلى إعداد استراتيجية اقتصادية إقليمية لعقد التسعينات وما بعده.
    Il s'agit d'une politique fondée sur la coopération avec les pays voisins, hors de tout alignement, et cependant ouverte et amicale à l'égard de tous; d'une politique soutenue par une stratégie économique s'appuyant sur une production de haute qualité et la fourniture de services également de qualité; d'une politique mue par le souci de poursuivre l'excellence et la fiabilité dans tout ce qu'elle recherche et entreprend. UN إنها سياسة خارجية تقوم على التعاون مع البلدان المجاورة، إنها سياسة خالية من كل انحياز ولكنها مفتوحة مع ذلك وحريصة على الصداقة مع الجميع؛ وتدعمها استراتيجية اقتصادية قائمة على إنتاج رفيع النوعية وتوفير خدمات رفيعة النوعية؛ وعلى الحرص على توخي الامتياز والجدارة بالثقة في كل ما تسعى إليه وتقوم به.
    Les jeunes en ont conscience, il est important que le secteur privé donne une impulsion à la croissance et que la diversification soit considérée comme une stratégie économique à long terme; ils ont eux-mêmes un rôle moteur à jouer pour que ces objectifs soient atteints. UN 24 - وأضافت أن الشباب يدركون أهمية النمو الذي يقوده القطاع الخاص والتنويع بوصفه استراتيجية اقتصادية صالحة طويلة المدى، كما أن لهما دوراً ريادياً يجب أن يؤدوه في تحقيق تلك الأهداف.
    Elle voudrait savoir si le Gouvernement a élaboré une stratégie économique destinée à sortir le pays du cercle vicieux de la pauvreté, eu égard en particulier au déclin économique des dernières décennies et à l'objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié le nombre de personnes vivant en extrême pauvreté d'ici à 2015. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد وضعت استراتيجية اقتصادية للخروج من فخّ الفقر، وبخاصة في ضوء الهبوط الاقتصادي الحاصل في بضعة العقود الأخيرة والهدف الإنمائي للألفية القاضي بخفض عدد العائشين في فقر مدقع إلى نصفه بحلول عام 2015.
    Agence de développement des entreprises : À la différence des programmes d'aide financière et de promotion des petites, moyennes et microentreprises, qui visaient expressément à promouvoir l'autonomisation des femmes, l'Agence marque un retour à une stratégie économique dénuée de toute considération de sexe. UN وكالة تنمية الأعمال الحرة للمواطنين: لقد عادت وكالة تنمية الأعمال الحرة للمواطنين إلى الاستراتيجية الاقتصادية المحايدة جنسانيا، خلافا لسياسات المساعدة المالية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة والصغيرة جدا التي أعلنت الالتزام باستهداف النساء كمجموعة مستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد