ويكيبيديا

    "une stratégie arabe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية عربية
        
    • الاستراتيجية العربية
        
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement élabore une stratégie arabe de réduction des risques de catastrophe. UN ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث.
    une stratégie arabe et un programme d'application compléteraient les efforts nationaux. UN وأوضح أن من شأن وضع استراتيجية عربية وبرنامج تنفيذي أن يكملا الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Forum scientifique intitulé < < Vers une stratégie arabe de sécurité nucléaire > > UN منتدى علمي بعنوان نحو استراتيجية عربية للأمن النووي
    Cette réunion a notamment recommandé aux gouvernements et aux organismes de la société civile de revoir les textes législatifs nationaux relatifs à la famille, de créer des mécanismes nationaux de coordination et d'élaborer une stratégie arabe pour l'autonomisation de la famille. UN وشجّعت التوصيات التي صدرت عن المجتمعين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على إعادة النظر في التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسرة وإقامة آليات تنسيقية وطنية وإعداد استراتيجية عربية لتمكين الأسرة.
    En 2014, la Ligue des États arabes a adopté une stratégie arabe unifiée pour le dialogue entre les civilisations. UN وفي عام 2014، اعتمدت جامعة الدول العربية الاستراتيجية العربية الموحدة لحوار الحضارات.
    − Œuvrer à l'élaboration d'une stratégie arabe pour l'éducation durant la prime enfance; UN 1- تسعى لوضع استراتيجية عربية لتربية الطفل في سنين حياتهم الأولى.
    La nation arabe ne va pas se lancer dans le péril du chantage nucléaire, sous quelque forme qu'il soit. Pour la première fois, nous avons une stratégie arabe des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire d'ici à 2020 qui doit être mise en œuvre. UN ثالثاً: أن الوطن العربي لن يُلقي بنفسه إلى تهلُكة الابتزاز النووي بصرف النظر عن الشكل الذي يتخذه، فلقد أصبح لدينا للمرة الأولى استراتيجية عربية للاستخدامات السلمية للطاقة الذرية حتى عام 2020 يتوجب تنفيذها.
    480. En conséquence, la Ligue des États arabes s'emploiera à assurer le suivi de la mise en œuvre et le dialogue des États arabes entre eux, avec les organisations de la société civile et le secteur privé, en tant que dialogue purement arabe afin que la réforme et le développement émanent d'une stratégie arabe globale. UN لذا ستسعى جامعة الدول العربية إلى الاهتمام بمتابعة التنفيذ وبالحوار بين الدول العربية وبعضها البعض، ومع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ليكون حواراً وجهداً عربياً خالصاً يجعل الإصلاح والتطوير نابعاً من استراتيجية عربية شاملة.
    Les ressources en eau et en terres et la sécurité alimentaire devraient être traitées dans un cadre régional grâce à l'élaboration d'une stratégie arabe unifiée et des politiques différentes visant à l'intégration régionale, particulièrement des politiques de production agricole et politiques commerciales. UN ينبغي معالجة قضايا المياه وموارد الأراضي والأمن الغذائي في الإطار الإقليمي عن طريق وضع استراتيجية عربية موحدة وسياسات بديلة تهدف إلى تحقيق التكامل الإقليمي، ولا سيما في مجال الإنتاج الزراعي والسياسات التجارية.
    Le 2 juillet 2014, le Bureau régional d'ONU-Habitat pour les États arabes a tenu une réunion avec la Ligue des États arabes au Caire dans le cadre de la collaboration d'ONU-Habitat avec la Ligue des États arabes, afin d'élaborer une stratégie arabe sur le logement et le développement urbain durable. UN ٤٦ - وفي 2 تموز/يوليه 2014، عقد المكتب الإقليمي لموئل الأمم المتحدة في منطقة الدول العربية اجتماعا مع جامعة الدول العربية في القاهرة، في إطار التعاون بين الموئل والجامعة على وضع استراتيجية عربية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    En application de la résolution adoptée à la Conférence de Doha, en janvier 2003, relative à l'élaboration d'une stratégie arabe de la famille, qui explicite cet engagement et définit des domaines d'intervention face aux défis présents et à venir et qui est mise en œuvre par les États membres et les organisations de la société civile pendant la période 2004-2014, UN وعملا بالقرار الصادر عن مؤتمر الدوحة في يناير 2003 لوضع استراتيجية عربية للأسرة، تبلور اطر هذا الالتزام، وتحدد مناحي العمل في ضوء التحديات القائمة والمتوقعة، يتم تنفيذها مـن قـبل الـدول الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني العربية خلال الفترة مـن 2004-2014،
    De prier l'AAEA de formuler une stratégie arabe d'acquisition des sciences et technologies nucléaires à des fins pacifiques à l'horizon 2020 et de la présenter à la prochaine session du Conseil ministériel; UN 4 - الطلب من الهيئة العربية للطاقة الذرية متابعة العمل على وضع استراتيجية عربية خاصة بامتلاك العلوم والتقنيات النووية للأغراض السلمية حتى العام 2020 وعرضها على الاجتماع القادم لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري.
    En application de la résolution adoptée à la Conférence de Doha, en janvier 2003, relative à l'élaboration d'une stratégie arabe de la famille, qui explicite cet engagement et définit des domaines d'intervention face aux défis présents et à venir et qui est mise en œuvre par les États membres et les organisations de la société civile pendant la période 2004-2014, UN وعملا بالقرار الصادر عن مؤتمر الدوحة في يناير/ كانون ثاني 2003 لوضع استراتيجية عربية للأسرة، تبلور اطر هذا الالتزام، وتحدد مناحي العمل في ضوء التحديات القائمة والمتوقعة، يتم تنفيذها من قبل الدول الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني العربية خلال الفترة مـن 2004 - 2014.
    À cet égard, le Congrès arabe de haut niveau sur la promotion et la protection des droits des enfants, qui doit se tenir à Tunis en janvier 2004, doit formuler une stratégie arabe pour les enfants dont les pays pourront s'inspirer pour élaborer leurs plans d'action nationaux respectifs. UN وفي ذلك السياق، يتمثل الغرض من وراء انعقاد المؤتمر العربي الرفيع المستوى المعني بتعزيز وحماية حقوق الأطفال المقرر عقده في تونس في كانون الثاني/يناير 2004 في صياغة استراتيجية عربية من أجل الأطفال يمكن استخدامها كنموذج لوضع خطة عمل وطنية.
    À l'échelon régional, la Tunisie a été l'hôte du Congrès arabe de haut niveau sur la promotion et la protection des droits de l'enfant, qui s'est tenu en janvier 2004, au cours duquel les participants se sont penchés sur la question de l'établissement d'une stratégie arabe en faveur de l'enfance qui puisse servir de modèle pour les plans d'action nationaux. UN وعلى الصعيد الإقليمي، استضافت تونس المؤتمر العربي الرفيع المستوى لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، الذي انعقد في كانون الثاني/يناير 2004 وجرى فيه التفكير في وضع استراتيجية عربية للطفل تكون نموذجا لخطط العمل الوطنية.
    Formulation d'une stratégie arabe de développement sanitaire UN صوغ الاستراتيجية العربية للتنمية الصحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد