ويكيبيديا

    "une stratégie d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية إعلامية
        
    • استراتيجية للإعلام
        
    • استراتيجية للتوعية
        
    • استراتيجية للمعلومات
        
    • الموارد واستراتيجية المعلومات بما
        
    • استراتيجية إحاطة
        
    • استراتيجية إعلام
        
    • استراتيجية معلومات
        
    Il est important d'avoir une stratégie d'information de base devant faire l'objet d'un suivi permanent. UN وقالت إن من المهم أن تكون هناك استراتيجية إعلامية أساسية، وهي استراتيجية ينبغي أن تخضع للمتابعة بصفة دائمة.
    La mission recommande également la mise au point par le PNUD d'une stratégie d'information qui permette une plus large diffusion des connaissances acquises et des enseignements tirés. UN وتوصي البعثة أيضا بأن يضع البرنامج الإنمائي استراتيجية إعلامية لإتاحة نشر المعارف والدروس المستفادة على نطاق أوسع.
    Un autre intervenant a souligné qu'il fallait plus que jamais mettre au point une stratégie d'information globale sur les opérations de maintien de la paix afin de toucher le plus de monde possible. UN وأكد متكلم آخر الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجية إعلامية شاملة بشأن عمليات حفظ السلام لضمان أكبر وقع على الجمهور.
    L'élaboration d'une stratégie d'information, d'éducation et de communication en accompagnement à cette Stratégie; UN * وضع استراتيجية للإعلام والتثقيف والاتصال مصاحبة هذه الاستراتيجية؛
    En collaboration avec le Département de l'information et le Département de l'appui aux missions, élaboration d'une stratégie d'information et d'un plan d'exécution visant à créer de nouvelles réserves de candidats pour assurer les fonctions d'information spécialisées dans les missions UN وضع استراتيجية للتوعية وخطة للتنفيذ، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وإدارة الدعم الميداني لإنشاء قوائم جديدة من المرشحين لوظائف الإعلام المتخصصة في البعثات
    Les activités de la phase suivante s'inscriront dans une stratégie d'information plus large. UN وستنصب الأنشطة في المرحلة المقبلة على تنفيذ استراتيجية إعلامية واسعة النطاق.
    Élaboration d'une stratégie d'information pour le démantèlement et le désarmement des milices. UN وضع استراتيجية إعلامية من أجل تفكيك المليشيات و نزع سلاحها.
    Une stratégie d’information bien définie permettrait d’accroître la visibilité du Programme et de susciter des appuis supplémentaires. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية إعلامية تساعد في إبراز صورة البرنامج وتحسين الدعم.
    On a fait observer qu’étant donné que l’image de l’Organisation des Nations Unies était positive dans certains pays au contraire de ce qui se passait dans d’autres, il faudrait élaborer une stratégie d’information s’adressant à différents groupes cibles. UN وأشير إلى أنه نظرا ﻷن صورة اﻷمم المتحدة هي إيجابية في بعض البلدان خلافا لما هي عليه الحال في بلدان أخرى، فإنه ينبغي، والحالة هذه، وضع استراتيجية إعلامية لمختلف الفئات المستهدفة.
    Il a aussi mis en œuvre une stratégie d'information destinée à attirer l'attention sur la prévention du crime dans un quartier de La Paz. UN ونفَّذ المكتب أيضاً استراتيجية إعلامية تهدف إلى إذكاء الوعي بقضية منع الجريمة في أحد أحياء لاباز.
    Elle a par ailleurs mis au point une stratégie d'information pour toucher les clients qui s'intéressent le plus à ses produits. UN كما وضعت الشعبة استراتيجية إعلامية للوصول إلى الدوائر الأكثر اهتماما بما تنتجه.
    Le Conseil demande instamment au Gouvernement indonésien, à l'Adminis-tration transitoire et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de mettre au point ensemble une stratégie d'information permettant aux réfugiés de prendre en connaissance de cause les décisions qui détermineront leur propre avenir; UN ويحث المجلس حكومة إندونيسيا والإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين على العمل سويا من أجل وضع استراتيجية إعلامية تتيح للاجئين أن يتخذوا قرارا مدروسا بشأن مستقبلهم؛
    On a fait observer qu’étant donné que l’image de l’Organisation des Nations Unies était positive dans certains pays au contraire de ce qui se passait dans d’autres, il faudrait élaborer une stratégie d’information s’adressant à différents groupes cibles. UN وأشير إلى أنه نظرا ﻷن صورة اﻷمم المتحدة إيجابية في بعض البلدان وغير ذلك في بلدان أخرى، فإنه ينبغي، والحالة هذه، وضع استراتيجية إعلامية لمختلف الفئات المستهدفة.
    Le Département devait continuer de s'employer à renforcer ses capacités en mettant au point une stratégie d'information cohérente avec le Département des opérations de maintien de la paix. UN وقال إن الإدارة ينبغي أن تواصل جهودها لتعزيز قدرتها عن طريق القيام مع إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية إعلامية متسقة.
    une stratégie d'information commune est en cours d'élaboration et un calendrier conjoint des manifestations en rapport avec les trois conventions figure sur les sites Web consacrés à ces instruments. UN ويتم في الوقت الراهن وضع استراتيجية إعلامية مشتركة، كما أن ثمة جدولا زمنيا عاما للأحداث المرتبطة بالاتفاقيات الثلاث على مواقع الشبكة العالمية " ويب " لهذه الصكوك.
    une stratégie d'information et de formation continue du corps de la police, de la justice et, en général, du personnel chargé de l'application des lois, avec l'assistance des organismes internationaux, serait par conséquent très utile. UN ومن ثم فمن المفيد للغاية اتّباع استراتيجية للإعلام والتدريب المستمر لهيئات الشرطة والقضاء وبشكل عام للعاملين المكلفين بإنفاذ القوانين، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية.
    Le programme met en outre actuellement en place une stratégie d'information, d'éducation et de communication pour développer l'information juridique et l'éducation et contribuer à restaurer la confiance de la population dans l'appareil judiciaire en aidant cette dernière à mieux en comprendre le fonctionnement. UN كما بدأ البرنامج العمل على وضع استراتيجية للإعلام والتعليم والاتصال من أجل زيادة المعلومات والتثقيف في المجال القانوني، والمساهمة في استعادة ثقة الجمهور في قطاع العدل من خلال زيادة تفهم النظام.
    Enfin, la Conférence des Parties a recommandé que le Mécanisme mondial mette au point, dans le cadre de la stratégie opérationnelle qui sera soumise à l'examen de la Conférence à sa quatrième session, une stratégie d'information et de communication qui visera à faciliter les contacts avec les Parties et les autres acteurs, fera mieux connaître la Convention et encouragera à participer à sa mise en oeuvre. UN وأخيرا، أوصى مؤتمر الأطراف بأن تضع الالية العالمية، كجزء من استراتيجيتها التنفيذية، استراتيجية للإعلام والاتصال تهدف إلى تيسير الاتصال بالأطراف والجهات الفاعلة الأخرى وزيادة الوعي بالاتفاقية وتشجيع المشاركة في تنفيذها لينظر فيها المؤتمر في دورته الرابعة.
    Compte tenu des réformes en cours dans le domaine des ressources humaines, en particulier les nouvelles politiques qui concernent le recrutement du personnel des missions, il n'a pas été possible de mettre au point une stratégie d'information et un plan d'exécution, la priorité ayant été donnée à l'actualisation des listes de candidats qui existent sur Galaxy. UN بسبب الإصلاحات الجارية لإدارة الموارد البشرية، ولا سيما السياسات الجديدة التي تؤثر على استقدام الموظفين للبعثات الميدانية، لم يجرِ إعداد استراتيجية للتوعية وخطة للتنفيذ نظراً إلى إيلاء الأولوية لتحديث القوائم الحالية للمرشحين المقبولين في نظام غالاكسي.
    11. Le secrétariat de la Conférence a organisé un atelier informel de deux jours, les 25 et 26 octobre 1993, afin d'arrêter une stratégie d'information et de communications pour la Conférence. UN ١١ - عقدت أمانة المؤتمر حلقة عمل غير رسمية مدتها يومان في ٢٥ و ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لوضع استراتيجية للمعلومات والاتصالات للمؤتمر.
    Une délégation a proposé de recourir à des mécanismes spéciaux pour mobiliser davantage de ressources et de mettre en place une stratégie d'information susceptible d'avoir une influence favorable sur l'opinion publique des pays donateurs. UN وأشار أحد الوفود الى أن باﻹمكان استخدام برامج خاصة لتعزيز تعبئة الموارد. كما أعرب المتكلم عن اعتقاده بوجود ارتباط بين تعبئة الموارد واستراتيجية المعلومات بما يمكن أن يؤثر إيجابيا على الجمهور في البلدان المانحة.
    En se fondant sur l'expérience du premier stage de formation organisé conjointement par le Bureau des affaires juridiques et l'UNITAR à la fin de 2001, la Section des traités devrait élaborer une stratégie d'information et de formation afin de diffuser des informations sur l'élaboration des traités et le droit des traités aux niveaux régional et national. UN تأسيسا على الخبرة المكتسبة من الدورة التدريبية الأولى التي عقدها مكتب الشؤون القانونية بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) في أواخر عام 2001، ينبغي لقسم المعاهدات أن يعد استراتيجية إحاطة/تدريب لنشر المعلومات المتعلقة بإبرام المعاهدات وبقانون المعاهدات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    une stratégie d'information, d'éducation et de communication en faveur de la santé en matière de reproduction des adolescents a été élaborée afin d'améliorer les matériaux didactiques et les activités de motivation. UN وقد وضعت استراتيجية إعلام وتعليم واتصال للصحة الإنجابية لليافعين بغية تعزيز المواد التعليمية والأنشطة الحافزة.
    Il faudrait des rapports sur la reprise des procédures opérationnelles renouvelées et une stratégie d'information séparée pour UNIFEM. UN وستحظى بالترحيب التقارير المتعلقة باستئناف اﻹجراءات التشغيلية المجددة ووضع استراتيجية معلومات مستقلة للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد