ويكيبيديا

    "une stratégie de partenariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية شراكة
        
    • استراتيجية للشراكة
        
    • باستراتيجية الشراكة التابعة
        
    • استراتيجية الشراكة
        
    • استراتيجية لشراكة
        
    Lorsqu'il aura pris sa décision à ce propos, le FENU devra alors élaborer une stratégie de partenariat complémentaire. UN وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية.
    :: L'UNICEF est en train d'élaborer une stratégie de partenariat pour examen par son conseil d'administration. UN :: اليونيسيف تضع استراتيجية شراكة ليستعرضها مجلسها التنفيذي
    Il s'attache également à mettre au point une stratégie de partenariat cohérente en collaboration avec les coordonnateurs des Nations Unies et du secteur privé. UN ويعمل المكتب أيضا مع مراكز التنسيق التابعة للأمم المتحدة وللقطاع الخاص لوضع استراتيجية شراكة متماسكة.
    Les peuples de la planète attendent de nous l'élaboration d'une stratégie de partenariat qui réponde à leurs intérêts fondamentaux et à leurs besoins. UN وتتوقع شعوب الكرة الأرضية منّا أن نطور استراتيجية للشراكة تستجيب لمصالحها الرئيسية وتلبي احتياجاتها.
    D'emblée, l'organisme arrête la modalité d'exécution qui devrait en principe prendre appui sur une stratégie de partenariat institutionnelle et/ou les politiques et procédures applicables. UN فالمؤسسات تقرر في البداية طريقة التنفيذ، ويُفضَّل أن يستأنس هذا القرار باستراتيجية الشراكة التابعة للمؤسسة و/أو السياسات والإجراءات المنطبقة.
    C'est ainsi que le PAM a récemment lancé deux partenariats mondiaux pluriannuels de plusieurs millions de dollars afin de recueillir des fonds auprès d'entreprises partenaires en utilisant une stratégie de partenariat entre le secteur public et le secteur privé. UN فقد بدأ برنامج الأغذية العالمي مؤخرا، على سبيل المثال، العمل في شراكتين عالميتين متعددتي السنوات، وبقيمة تبلغ عدة ملايين من الدولارات، بغرض التماس المساهمات من المؤسسات الشريكة، على أساس استراتيجية الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    À cet égard, certains participants ont invité la CNUCED à élaborer une stratégie de partenariat et une stratégie de mobilisation de fonds, qui pourraient servir à identifier des partenaires stratégiques. UN وفي هذا الصدد، شجع بعض المشاركين الأونكتاد على إعداد استراتيجية شراكة واستراتيجية لجمع الأموال، يمكن استخدامهما كأساس لتحديد شركاء استراتيجيين.
    À cet égard, certains participants ont invité la CNUCED à élaborer une stratégie de partenariat et une stratégie de mobilisation de fonds, qui pourraient servir à identifier des partenaires stratégiques. UN وفي هذا الصدد، شجع بعض المشاركين الأونكتاد على إعداد استراتيجية شراكة واستراتيجية لجمع الأموال، يمكن استخدامهما كأساس لتحديد شركاء استراتيجيين.
    Les membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE ont réitéré leur volonté de suivre une stratégie de partenariat pour le développement visant à réduire de 50 %, d'ici à 2015, la part de la population mondiale vivant dans l'extrême pauvreté. UN وجددت البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Les membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE ont réitéré leur volonté de suivre une stratégie de partenariat pour le développement visant à réduire de 50 %, d'ici à 2015, la part de la population mondiale vivant dans l'extrême pauvreté. UN وجددت البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Les pays développés membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE ont réitéré leur volonté de suivre une stratégie de partenariat pour le développement visant à réduire de 50 %, d'ici à 2015, la part de la population mondiale vivant dans la misère. UN فقد جددت البلدان المتقدمة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف تقليل نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Pour décider de la meilleure façon de poursuivre sa collaboration avec ses partenaires, ONU-Habitat a imaginé une stratégie de partenariat qui a été présentée aux partenaires du Programme pour l'habitat afin qu'ils l'examinent et émettent des suggestions. UN 89 - أعدّ موئل الأمم المتحدة استراتيجية شراكة عُرضت على شركائه في جدول أعمال الموئل لبحثها والتعليق عليها وذلك من أجل الوقوف على أفضل السبل لإقامة الشراكات معهم.
    La responsabilité de la formation au maintien de la paix étant partagée entre les États Membres et le Secrétariat, et les organismes participant à cette activité étant nombreux et variés, il faudrait, pour établir une stratégie de partenariat efficace, que les États Membres et le Secrétariat réfléchissent sérieusement aux modèles utilisés à l'heure actuelle pour organiser et dispenser les formations. UN وبالنظر إلى المسؤوليات النسبية للدول الأعضاء والأمانة العامة في ما يتعلق بالتدريب في مجال حفظ السلام وإلى عدد وتنوع المؤسسات العاملة في أنشطة تدريب حفظة السلام، سيُفيد في وضع استراتيجية شراكة فعالة أن تفكر الدول الأعضاء والأمانة العامة تفكيرا متأنيا في النماذج الحالية لتنظيم التدريب وتقديمه.
    Ce programme pallie l'absence d'infrastructures de soins à la portée de tous et repose sur une stratégie de partenariat et d'appel aux investissements privés. UN 38 - وجاء هذا البرنامج ليسد الثغرة الناجمة عن عدم وجود بنية تحتية للرعاية بتكلفة معقولة، ويقوم على استراتيجية شراكة مع القطاع الخاص وتشجيع للاستثمار الخاص.
    Vu le montant des dépenses d'équipement requises et le nombre de personnes et de communautés touchées par ce projet, la municipalité de Chengdu a suivi une stratégie de partenariat et de participation. Plus de 30 000 ménages qui habitaient des taudis sur les deux rives des deux rivières ont été relogés depuis 1995 dans des unités d'habitation nouvelles, entièrement équipées. UN ونظراً إلى مبلغ الاستثمارات الرأسمالية المطلوبة وإلى عدد الأشخاص والجماعـات المتأثـرة، اعتمدت بلدية شنغدو استراتيجية شراكة ومشاركة، وأُعيد، منذ عام 1995، توطين أكثر من 000 30 أسرة كانت في السابق تسكن أكواخاً على ضفتي النهرين في وحدات سكنية جديدة ومجهزة تجهيزاً كاملاً.
    L'Algérie a mis au point une stratégie de partenariat dans le domaine culturel. UN 3 - ووضعت الجزائر استراتيجية للشراكة في المجال الثقافي.
    Ce sommet a souligné le lien fort qui unit les pays arabes et africains et formulé une stratégie de partenariat entre les deux régions dans les domaines de la paix et de la sécurité, de la promotion de l'investissement et du commerce, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, et de la coopération sociale et culturelle. UN وأبرز مؤتمر القمة الصلة القوية بين البلدان الأفريقية والعربية وصاغ استراتيجية للشراكة بين المنطقتين في مجالات السلام والأمن وتعزيز الاستثمار والتجارة والزراعة والأمن الغذائي والتعاون الاجتماعي والثقافي.
    Au cours de cette dernière réunion, l'Union africaine et la Ligue des États arabes ont adopté une stratégie de partenariat visant à instaurer une région africaine-arabe intégrée et à promouvoir une coopération économique et politique plus étroite. UN وفي تلك القمة اعتمد الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية استراتيجية للشراكة الأفريقية - العربية تهدف إلى إنشاء منطقة أفريقية عربية متكاملة وإقامة تعاون اقتصادي وسياسي وثيق.
    D'emblée, l'organisme arrête la modalité d'exécution qui devrait en principe prendre appui sur une stratégie de partenariat institutionnelle et/ou les politiques et procédures applicables. UN فالمؤسسات تقرر في البداية طريقة التنفيذ، ويُفضَّل أن يستأنس هذا القرار باستراتيجية الشراكة التابعة للمؤسسة و/أو السياسات والإجراءات المنطبقة.
    b) En mettant au point une stratégie de partenariat et en créant une division des partenariats au sein du Département des relations extérieures et de la communication; UN (ب) وضع استراتيجية الشراكة وإنشاء شعبة للشراكات داخل إدارة العلاقات الخارجية والاتصالات؛
    Nous sommes convaincus que ce sommet, comme la Conférence elle-même à Budapest, représentera un autre grand pas dans la mise au point d'une stratégie de partenariat entre l'ONU et la CSCE et dans la création, en pratique, des mécanismes de coopération nécessaires afin de garantir pleinement le développement stable et pacifique de tous les États du continent. UN ونحن نعتقد أن مؤتمر القمة هذا سيخطو خطوة كبيرة أخرى نحو وضع استراتيجية لشراكة بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونحو اﻹنشاء العملي لﻵلية الضرورية للتعاون وذلك بغية ضمان التطور المستقر والسلمي لجميع دول القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد