ويكيبيديا

    "une stratégie de prévention de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية لمنع
        
    • استراتيجية منع
        
    La Rapporteuse spéciale souhaite souligner à cet égard qu'il est nécessaire d'élaborer une stratégie de prévention de la discrimination et de l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وضع استراتيجية لمنع التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Mettre au point et approuver une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes UN وضع واعتماد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج.
    une stratégie de prévention de la délinquance juvénile a été adoptée en 2011 et un plan d'action de prévention des infractions est en cours d'élaboration. UN 42 - واعتُمدت استراتيجية لمنع جرائم الأحداث في عام 2011، كما تجري صياغة خطة عمل لمنع جرائم الأحداث.
    m) De mettre au point et d'approuver une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes (par. 157). UN (م) وضع استراتيجية لمنع الغش وإقرارها بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وسائر الصناديق والبرامج (الفقرة 157)؛
    Nous avons défini une stratégie de prévention de la transmission de la mère à l'enfant qui a permis de jeter les bases de l'intégration de la gestion du VIH au traitement global des maladies infantiles, dans le cadre d'une approche intégrée et transversale. UN وقد وضعت استراتيجية منع الانتقال من الأم إلى الطفل، وهي تشكل الأساس لإدماج إدارة فيروس نقص المناعة البشرية في العلاج الشاملة لأمراض الأطفال في إطار نهج كلي وشامل.
    Le Comité recommande à nouveau que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 157 - والمجلس يكرر توصيته السابقة بأن تضع المحكمة وتعتمد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى.
    La Directrice de la Division des services de contrôle interne a déclaré que l'élaboration par les trois organismes d'une stratégie de prévention de la fraude était une tâche complexe qui serait menée à bien d'ici à la fin du premier trimestre de 2004. UN وركزت مديرة شعبة خدمات الرقابة، في صندوق الأمم المتحدة للسكان، أن الجهود المشتركة بين الوكالات والرامية إلى وضع استراتيجية لمنع الاحتيال تعد ممارسة معقدة ومن المتوقع أن تكتمل بنهاية الربع الأول من عام 2004.
    En décembre 2003, le Conseil européen a approuvé une stratégie de prévention de la prolifération des armes de destruction massive, que l'Union européenne s'emploie actuellement à mettre en œuvre. UN 15 - وأقر المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2003 استراتيجية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يعكف الاتحاد الأوروبي حاليا على تطبيقها.
    Au paragraphe 134 de son rapport, le Comité a recommandé que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 750- في الفقرة 134 من تقريره، أوصى المجلس المحكمة بأن تضع استراتيجية لمنع الاحتيال وأن توافق عليها بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وسائر الصناديق والبرامج.
    Au paragraphe 134, le Comité a recommandé que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 814 - في الفقرة 134، أوصى المجلس المحكمة بأن تضع استراتيجية لمنع الغش وأن توافق عليها بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى.
    Le Comité recommande que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 134 - ويوصي المجلس المحكمة بأن تضع استراتيجية لمنع الغش وأن توافق عليها بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وسائر الصناديق والبرامج.
    Au paragraphe 157, le Comité a recommandé à nouveau que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et les autres fonds et programmes. UN 813 - وفي الفقرة 157 كرر المجلس توصيته السابقة بأن تضع المحكمة وتعتمد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى.
    Dans le cadre du premier élément, des séminaires et des conférences ont été organisés en vue d'élaborer une stratégie de prévention de la violence à l'égard des femmes dans la région d'Issyk-Koul, à Bichkek et dans d'autres régions du pays. UN وفي إطار الجزء الأول، هناك حلقات دراسية ومؤتمرات عن وضع استراتيجية لمنع العنف ضد المرأة تعقد في منطقة إيسيك - كول وفي مدينة بيشكيك وفي مناطق أخرى بالبلد.
    En 2001, moins de 700 femmes ont été diagnostiquées comme étant séropositives ou atteintes du sida, et seulement 140 d'entre elles ont un sida avéré. Le Gouvernement a établi une stratégie de prévention de la transmission de maladies sexuellement transmissibles, y compris des programmes de sensibilisation, ciblant notamment les femmes, les jeunes et les enfants, ainsi que les prostituées. UN ففي 2001، كان عدد النساء اللاتي تبين بعد التشخيص إصابتهن بالفيروس أقل من 700 امرأة، ولم تصبح منهن مريضات بالإيدز سوى 140 امرأة، وقد وضعت الحكومة استراتيجية لمنع انتقال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك برامج توعية استهدفت النساء والشباب والأطفال، وكذلك النساء العاهرات.
    Pour donner suite à cette initiative, le Comité, agissant en coopération avec le FNUAP et l'UNOPS, est en train d'élaborer à l'intention des trois organismes une stratégie de prévention de la fraude qui devrait être achevée d'ici à la fin de 2003. UN وتقوم حاليا اللجنة، دعما لمبادرة الأمم المتحدة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بإعداد استراتيجية لمنع الاحتيال للمنظمات الثلاث ستنتهي منها في آخر عام 2003.
    26. Réaffirme que les États parties devraient continuer de renforcer les mesures de sensibilisation dans tous les secteurs de la société et qu'une attention particulière devrait être accordée à la participation des jeunes et des enfants dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption; UN 26- يؤكِّد مجدَّداً أنه ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز تدابير التوعية في جميع قطاعات المجتمع وأن يولى اهتمام خاص للعمل مع الشباب والأطفال كجزء من استراتيجية لمنع الفساد؛
    78. La Conférence a réaffirmé que les États parties devraient continuer de renforcer les mesures de sensibilisation dans tous les secteurs de la société et qu'une attention particulière devrait être accordée à la participation des jeunes et des enfants dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption. UN ٧٨- أكَّد المؤتمر مجدَّداً أنَّه ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز تدابير التوعية في جميع قطاعات المجتمع وأن يولى اهتمام خاص للعمل مع الشباب والأطفال في إطار استراتيجية لمنع الفساد.
    Le Comité recommande à nouveau que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes (par. 157). UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تضع المحكمة وتعتمد استراتيجية لمنع الغش، بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى. (الفقرة 157)
    Au paragraphe 134 de son rapport précédent, le Comité avait recommandé que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 151 - أوصى المجلس في الفقرة 134 من تقريره السابق(1) بأن تضع المحكمة وتعتمد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى.
    Le FNUAP, en concertation avec le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a mis au point une stratégie de prévention de la fraude, qui prévoyait la formation du personnel sur les principes de sensibilisation à la fraude et la publication d'un manuel sur la prévention de la fraude en 2005 et l'établissement d'une ligne de téléphone d'urgence avant mars 2006. UN 207 - وقد قام الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بإعداد استراتيجية لمنع الغش شملت تدريب الموظفين على مبادئ التوعية بالغش في عام 2005، ونشر دليل بشأن منع الغش في عام 2005، وإنشاء خط هاتفي مباشر للإبلاغ عن حالات الغش بحلول آذار/مارس 2006.
    11. Le Groupe de travail a réaffirmé que les États parties devraient continuer de renforcer la sensibilisation et la formation dans tous les secteurs de la société et qu'une attention particulière devrait être accordée à la participation des jeunes et des enfants dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption. UN 11- وأكَّد الفريق العامل مجدَّداً على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تدعيم تدابير إذكاء الوعي والتثقيف في جميع قطاعات المجتمع، كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل مع الشباب والأطفال كجزء من استراتيجية منع الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد