ويكيبيديا

    "une stratégie de transition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية انتقالية
        
    • استراتيجية الانتقال
        
    • استراتيجية للانتقال
        
    • استراتيجية انتقال
        
    • لاستراتيجية الانتقال
        
    • الاستراتيجية الانتقالية
        
    • للاستراتيجية الانتقالية
        
    • استراتيجية انتقالها
        
    Le fait que le Gouvernement reconnaisse la nécessité de continuer de s'attaquer aux problèmes existants ou naissants devrait faciliter l'élaboration et l'application d'une stratégie de transition. UN ومن شأن إقرار الحكومة بالحاجة إلى مواصلة مواجهة التحديات القائمة والناشئة أن يسهل وضع استراتيجية انتقالية وتنفيذها.
    Dans sa déclaration, le Représentant permanent de l'Afghanistan a mis en relief l'émergence d'un consensus international sur une stratégie de transition. UN وأكد ممثل أفغانستان الدائم لدى الأمم المتحدة، في بيان أدلى به، على بزوغ توافق آراء دولي بشأن وضع استراتيجية انتقالية.
    Éléments pour l'élaboration d'un projet de résolution sur une stratégie de transition sans heurt UN العناصر اللازمة لمشروع قرار بشأن استراتيجية الانتقال السلس
    - Renforcement de la planification des missions pour la durée du cycle de la mission, y compris une stratégie de transition UN - تعزيز تخطيط البعثات بالنسبة لدورة البعثة بما يشمل استراتيجية الانتقال
    Conception d'une stratégie de transition institutionnelle et administrative pour transférer l'initiative à un organisme spécialisé. UN استراتيجية للانتقال التنظيمي والإداري الذي ينطوي عليه نقل هذه المبادرة إلى وكالة متخصصة.
    Le Comité exécutif du Fonds multilatéral avait déjà approuvé une stratégie de transition qui permettait des niveaux de consommation plus élevés, et il ne croyait pas que deux organes distincts du Protocole de Montréal devraient être en contradiction. UN وقال إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف قد وافقت من قبل على استراتيجية انتقال تسمح بمستويات استهلاك أعلى وأنه يعتقد أن هيئتين متميزتين للبروتوكول ينبغي ألا تناقض الواحدة منهما الأخرى.
    Au cours des deux dernières années, la MINUGUA a déjà diminué ses opérations et mené à bien une stratégie de transition destinée à construire la capacité nationale. UN وخلال العامين الماضيين، قلصت البعثة فعلا عملياتها ووضعت استراتيجية انتقالية صممت لبناء القدرة الوطنية.
    Il a aussi appliqué une stratégie de transition qui vise à regrouper les services de police. UN وأطلقت كذلك استراتيجية انتقالية تهدف إلى توطيد قوات الشرطة.
    Le fait que tous ses membres aient pu s'entendre sur une stratégie de transition représente un succès remarquable. UN وقد كان من قبيل الانجاز الكبير أن تمكن الأعضاء كافة من الاتفاق على استراتيجية انتقالية.
    Dans le cadre d'une stratégie de transition visant à créer un organe de police indépendant, des préparatifs sont en cours en vue du transfert des responsabilités de l'école de police du Kosovo et de la police de la MINUK au Service de police du Kosovo. UN وكجزء من استراتيجية انتقالية ترمي إلى إنشاء مؤسسة مستقلة للشرطة، تجري حاليا الأعمال التحضيرية لنقل المسؤوليات من مدرسة دائرة شرطة كوسوفو وشرطة البعثة إلى دائرة شرطة كوسوفو.
    Il apporte un appui aux autorités locales pour les projets de développement communautaire, ainsi qu'aux programmes de réhabilitation d'urgence et il aide le Gouvernement à élaborer une stratégie de transition économique et sociale. UN فهو يقدم الدعم للسلطات المحلية في مشاريع تنمية المجتمعات المحلية ويدعم برامج اﻹصلاح في حالات الطوارئ ويساعد الحكومة على وضع استراتيجية انتقالية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour renverser ces tendances négatives, il faut engager d'urgence, dans le cadre d'une stratégie de transition, une action internationale plus concentrée et mieux coordonnée. UN 49 - وبغية عكس هذه الاتجاهات السلبية، يلزم التعجيل ببذل جهود دولية مركزة أكثر ومنسقة بصورة أفضل، وذلك في إطار استراتيجية انتقالية.
    Par conséquent, le traitement accordé aux PMA au sujet de l'accession devrait être maintenu, dans le cadre d'une stratégie de transition sans heurt, pour les pays qui ont été radiés de la liste. UN ولذلك، وفي إطار استراتيجية الانتقال السلس، ينبغي أن يستمر منح البلدان المرفوعة من القائمة المعاملة المخصصة لأقل البلدان نموا فيما يتعلق بالانضمام.
    Le succès d'une stratégie de transition sans heurt dépendra de la coopération entre les pays qui ont été radiés de la liste des PMA et la communauté internationale. UN 69 - إن نجاح استراتيجية الانتقال السلس سيتوقف على التعاون بين البلدان المرفوعة من القائمة والمجتمع الدولي.
    5. Renforcement des dispositions d'une stratégie de transition sans heurt. UN 5 - تعزيز أحكام استراتيجية الانتقال السلس.
    Aux Maldives, le PNUD a coordonné l'appui apporté au Gouvernement pour la mise au point d'une stratégie de transition sans heurt. UN وفي ملديف، نسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومة لوضع استراتيجية للانتقال السلس.
    Aux Maldives, le PNUD a coordonné l'appui apporté au Gouvernement pour la mise au point d'une stratégie de transition sans heurt. UN وفي ملديف، نسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومة لوضع استراتيجية للانتقال السلس.
    Le Groupe des 77 et la Chine soulignent la nécessité d'une stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على الحاجة إلى استراتيجية للانتقال السلس للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    Le Département de la justice de la MINUK bénéficie actuellement des services de consultants qui ont entrepris de formuler une stratégie de transition globale et de mettre au point un plan détaillé pour le transfert des responsabilités. UN تحصل إدارة العدل في البعثة حاليا على المساعدة من خبراء استشاريين يقومون بصياغة استراتيجية انتقال شاملة ووضع خطة مفصلة لنقل المسؤوليات.
    À cet égard, l'orateur est heureux de signaler que, conformément à la résolution 59/209, le Gouvernement des Maldives a établi, en coopération avec ses partenaires de développement et ses partenaires commerciaux, un mécanisme consultatif visant à faciliter l'élaboration d'une stratégie de transition. UN وفي هذا الصدد مما أشاع السرور في نفسه أنه أفاد أن حكومة بلده أنشأت، بمقتضى قرار الجمعية العامة 59/209، بالتعاون مع شركائها في التنمية والتجارة آلية استشارية لتيسير الإعداد لاستراتيجية الانتقال.
    Elle a agit dans le cadre d'une stratégie de transition générale visant à promouvoir un processus de paix durable et à atténuer le plus possible les incidences éventuelles de son retrait du Guatemala. UN وقد تم ذلك في إطار الاستراتيجية الانتقالية العامة الرامية إلى الإسهام في استمرار عملية السلام في الأجل الطويل وتقليص إمكانية حدوث فراغ بسبب انسحاب البعثة من غواتيمالا.
    Dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité, je proposerai une stratégie de transition détaillée pour la Mission. UN وسترد في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن المزيد من التفاصيل والتوضيح للاستراتيجية الانتقالية للبعثة.
    Le Samoa a entrepris de formuler une stratégie de transition. UN أما ساموا فقد بدأت عملية وضع استراتيجية انتقالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد