ويكيبيديا

    "une stratégie en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية من
        
    • استراتيجية في
        
    • استراتيجية ذات
        
    • إلى استراتيجية لتعميم مراعاة
        
    • استراتيجية مؤلفة من
        
    • الحكومة استراتيجية
        
    Les parties ont adopté une stratégie en huit points en vue de la ratification universelle et de la mise en œuvre effective du Protocole facultatif en Afrique. UN واعتمد المؤتمر استراتيجية من 8 نقاط للتصديق العام والتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري في أفريقيا.
    Le Département a adopté une stratégie en quatre points pour tenter de recruter les meilleurs candidats pour des positions civiles dans les opérations de maintien de la paix. UN وقد اعتمدت هذه الإدارة استراتيجية من أربع نقاط سعيا لتعيين أفضل المرشحين في المناصب المدنية في عمليات حفظ السلام.
    L'Irlande du Nord est aussi en train d'élaborer une stratégie en la matière. UN كما يجري حالياً إعداد استراتيجية في هذا الصدد في آيرلندا الشمالية.
    Cas étudié : la mise en place d'une stratégie en Serbie s'appliquant aux traumatismes d'après guerre chez les jeunes de 12 à 15 ans, ayant pour objectif de servir de modèle dans des situations similaires. UN الحالة قيد الدراسة: وضع استراتيجية في صربيا تنطبق على الصدمات النفسية بعد انتهاء الحرب لدى اليافعين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 15 سنة، هدفها هو أن تكون بمثابة نموذج في الحالات المماثلة.
    En 2011, ONU-Femmes a jeté les bases de son approche en mettant en place une stratégie en quatre volets. UN ففي عام 2011، وضعت الهيئة أسس نهجها من خلال استراتيجية ذات أربعة محاور.
    Dans notre pays, nous combattons la maladie avec succès depuis 1985, et nous avons appris que la victoire passait par une stratégie en trois temps. UN إننا نحارب هذا المرض بنجاح في بلدنا منذ عام 1985، وقـــــد تعلمنا أن الانتصــــار يتطلب استراتيجية ذات عناصر ثلاثة.
    Le Comité spécial approuve le principe de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les opérations de maintien de la paix et convient qu'il faudrait élaborer une stratégie en la matière. UN 137 - وتؤيد اللجنة الخاصة مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في حفظ السلام، وتسلم بالحاجة إلى استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    211. Le Ministère ivoirien de l’industrie et des mines a élaboré et partagé avec le Groupe une stratégie en cinq points visant à renforcer sa supervision de la chaîne de possession des diamants bruts. UN 211 - وضعت وزارة الصناعة والمناجم الإيفوارية استراتيجية مؤلفة من خمس نقاط ترمي إلى تعزيز رقابتها على سلسلة المسؤوليات المتعلقة بالماس الخام وأطلعت الفريق عليها.
    En 2011, ONU-Femmes a jeté les bases de son approche en mettant en place une stratégie en quatre volets. UN ففي عام 2011، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الأساس لنهجها من خلال استراتيجية من أربعة أجزاء.
    Le HCR a défini une stratégie en trois points : prévention des circonstances donnant lieu à l'expatriation, protection lorsque celle-ci s'avère nécessaire, exploration des voies et moyens d'un retour volontaire. UN وقد وضعت المفوضية استراتيجية من ثلاث نقاط: منع الظروف التي تؤدي الى النزوح من الوطن، وتوفير الحماية في حالة الضرورة واستطلاع سبل ووسائل اﻹعادة الطوعية.
    Le FNUAP a mis au point une stratégie en deux volets destinée à venir en aide aux populations autochtones. UN ٣٧- وضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استراتيجية من عنصرين لمساعدة السكان اﻷصليين.
    La réunion au sommet a donc fourni une occasion historique de jeter les bases d'une stratégie en vue d'une coopération sous-régionale efficace sur les questions de paix et de sécurité. UN ومن ثم، فإن مؤتمر القمة يتيح فرصة تاريخية للشروع في وضع استراتيجية من أجل إقامة تعاون دون إقليمي فعال في مجال مسائل السلم واﻷمن.
    Les efforts en matière de lutte antipaludique et d'éradication du paludisme aux Philippines ont été intensifiés grâce à une stratégie en cinq points qui met l'accent sur la collaboration avec les services sanitaires locaux. UN وتزداد جهود مكافحة الملاريا والقضاء عليها في الفلبين من خلال استراتيجية من خمسة جوانب تشدد على العمل مع الوحدات الصحية في الحكومات المحلية.
    Huit méthodes ont été mises au point, notamment une stratégie en matière d'administration publique pour le Kosovo. UN ووُضعت 8 منهجيات، من ضمنها استراتيجية في مجال الإدارة العامة من أجل كوسوفو.
    Le Service intégré de formation commencera un examen global des activités et des produits des hauts responsables et élaborera une stratégie en la matière qui restera axée sur le cours à leur intention. UN وستبدأ دائرة التدريب المتكامل استعراضا شاملا لأنشطة ومنتجات كبار القادة وستضع استراتيجية في هذا المجال.
    La question relative à la lutte contre les cultures illicites touche l’un des deux éléments qui étaient au coeur de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, à savoir la nécessité d’adopter une stratégie en la matière. UN وقال إن المسألة المتعلقة بمكافحة الزراعات غير المشروعة تمس العنصرين اﻹثنين اللذين كانا موضوعا أساسيا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وهما ضرورة اعتماد استراتيجية في هذا المجال.
    Au Kenya, le FNUAP a aidé à recenser les programmes liés à la prostitution et à définir une stratégie en matière de lutte contre la prostitution et de lutte contre le VIH/sida. UN وفي كينيا، دعم الصندوق عملية التخطيط للبرامج المعنية بالمشتغلين بالجنس وأسهم في وضع استراتيجية في مجال الاشتغال بالجنس والتدخلات المعنية بالفيروس.
    À mon avis, une stratégie en deux volets, que j'appelle modération éclairée, est nécessaire pour remédier à cette situation. UN المطلوب، برأيي، استراتيجية ذات شقين، أُسميها الاعتدال المستنير، لمعالجة الحالة.
    Elle déplore toutefois que le rapport n'évoque pas ces points, et qu'il n'expose pas clairement une approche volontariste ou une stratégie en liaison avec le plan. UN إلا أنه من دواعي الإحباط لوفده أن التقرير لم يشر إلى هذه المواضيع أو يبين بوضوح نهجا استباقيا أو استراتيجية ذات صلة بالخطة محددة المدة.
    Lors de ces entretiens, une stratégie en trois temps a été acceptée : premièrement, discussion d'un cessez-le-feu; deuxièmement, examen de la reconstruction économique; enfin, examen de questions politiques. UN وفي تلك المحادثات قُبلت استراتيجية ذات ثلاث خطوات: أولا، مناقشة وقف إطلاق النار؛ ثانيا، النظر في التعمير الاقتصادي؛ وأخيرا، مناقشة القضايا السياسية.
    Le Comité spécial approuve le principe de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les opérations de maintien de la paix et convient qu'il faudrait élaborer une stratégie en la matière. UN 137 - وتؤيد اللجنة الخاصة مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في حفظ السلام، وتسلم بالحاجة إلى استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Lors du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, tenu en mars 2005 à Madrid, j'ai proposé une stratégie en cinq points pour lutter contre le terrorisme. UN 67 - وفي خطاب لي أمام مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2005، طرحت استراتيجية مؤلفة من خمسة أجزاء لمكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement a mis au point une stratégie en matière de santé reproductive et une politique nationale de santé reproductive. UN ووضعت الحكومة استراتيجية الصحة الإنجابية والسياسة الوطنية للصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد