ويكيبيديا

    "une stratégie générale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية شاملة
        
    • استراتيجية عامة
        
    • لاستراتيجية شاملة
        
    Ils devraient êtres assortis de mesures obligatoires et de mécanismes contraignants s'inscrivant dans un cadre juridique général, lui-même partie d'une stratégie générale de protection. UN وينبغي أن ترافقها إجراءات ملزِمة وآليات مدرجة في إطار قانوني شامل يشكل جزءاً من استراتيجية شاملة لحماية الطفل.
    Nous souscrivons à l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle les sanctions ciblées pourraient jouer un rôle dissuasif important et contribuer ainsi à une stratégie générale de diplomatie préventive. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تؤدي دورا رادعا هاما وأن تسهم في استراتيجية شاملة للدبلوماسية الوقائية.
    Mais l'élaboration d'une stratégie générale de lutte contre la corruption touche nécessairement à la plupart des aspects de la réforme économique, à la refonte du droit, à la réforme de la justice, à la restructuration institutionnelle, et à l'éducation et à l'information du public. UN وإرساء استراتيجية شاملة لمكافحة الفساد يستلزم بالضرورة اﻹصلاح الاقتصادي بمعظم جوانبه، فضلا عن اﻹصلاح القانوني والقضائي واﻹصلاح المؤسسي والتثقيف ورفع درجة الوعي العام.
    Le FNUAP a élaboré une stratégie générale de mobilisation des ressources, qui entrera en vigueur en 2010, afin de favoriser une démarche plus cohérente en matière de mobilisation des ressources. UN وقد وضع الصندوق استراتيجية عامة لحشد الموارد سيجري تفعيلها في 2010 لتيسير إيجاد نهج أكثر تناسقاً باتجاه حشد الموارد.
    Le Conseil considère que, pour être efficaces, les opérations de maintien de la paix doivent s'inscrire dans une stratégie générale de consolidation et de maintien de la paix. UN ويعترف مجلس الأمن بأن عمليات حفظ السلام الفعالة ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز السلام وتوطيده.
    Nous invitons le BIT à lancer une stratégie générale de l’emploi lors du Conseil d’administration et de la Conférence ministérielle du BIT qui se tiendront cette année. UN ونحن نطلب إلى منظمة العمل الدولية أن تعلن استراتيجية شاملة للعمالة خلال مجلس إدارة المنظمة والمؤتمر الذي سيعقد على المستوى الوزاري في وقت لاحق من العام الحالي.
    1. Établir une stratégie générale de gestion du sol UN 1 - وضع استراتيجية شاملة لاستخدام الأراضي
    L'objectif principal est, en mettant au point des concepts de services écoefficients permettant de renforcer les extrants de l'unité de service tout en maintenant les intrants à un niveau constant ou en les réduisant, de contribuer à l'élaboration d'une stratégie générale de dématérialisation. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة وضع استراتيجية شاملة لوقف استخدام المواد عن طريق وضع مفاهيم خدمة فعالة أيكولوجيا يزداد من خلالها ناتج وحدة الخدمة بينما يظل المدخل المادي ثابتا أو يتناقص.
    Tout en reconnaissant que des efforts dans ce sens ont déjà été faits, le Groupe estime qu'il faut prendre de nouvelles initiatives dans le cadre d'une stratégie générale de diversification géographique des fournisseurs. UN وأضاف أن المجموعة تسلم بالجهود المبذولة لزيادة هذه الفرص، وإن كانت ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد من المبادرات كجزء من استراتيجية شاملة لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين.
    Il a souligné que la communauté internationale devait adopter une stratégie générale de prévention de la criminalité qui tienne compte des facteurs essentiels qu'étaient la santé, l'éducation et l'élimination de la pauvreté, ainsi que des inégalités et des différences dans la répartition des richesses. UN وشدَّد على الحاجة إلى أن يعتمد المجتمع الدولي استراتيجية شاملة لمنع الجريمة تأخذ في اعتبارها عوامل رئيسية مثل الصحة والتعليم والقضاء على الفقر، إضافة إلى عدم الإنصاف وتباين توزيع الثروة.
    Le Comité suggère que l'État partie élabore une stratégie générale de lutte contre la traite des femmes et des filles qui prévoit la poursuite et la condamnation des personnes soupçonnées de se livrer à ce commerce. UN 244- وتوصي اللجنة بصياغة استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، ينبغي أن تشمل محاكمة المخالفين ومعاقبتهم.
    La mise au point d'une stratégie générale de renforcement de la sécurité des opérations, du personnel et des locaux de l'ONU n'a que trop tardé et la question mérite un examen très attentif. UN لذلك كان وجود استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز سلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها مطلوبة منذ أمد طويل وينبغي أن تُعالَج بأقصى قدر من الجدية.
    Les postes consultatifs pour lesquels un appui serait fourni dans le cadre de la Mission et la présente liste additionnelle de postes qui recevraient un appui du PNUD s'inscrivent dans une stratégie générale de renforcement de la fonction publique visant à promouvoir la cohérence et l'efficacité de l'assistance UN وستندرج المناصب الاستشارية التي ستُدعم عن طريق بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وكذلك هذه القائمة الإضافية من المناصب للدعم عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ضمن استراتيجية شاملة لتعزيز الخدمة المدنية، بهدف تعزيز تماسك وكفاءة الجهود في مجال تقديم المساعدة.
    Il est prévu d'élaborer durant le prochain exercice une stratégie générale de mobilisation des ressources qui soit à la hauteur d'un environnement en pleine mutation. UN ومن المتوقع أن يجري وضع استراتيجية شاملة لحشد الموارد خلال فترة السنتين التالية من أجل مواجهة تلك البيئة المتغيرة سريعا.
    Recommandation n) : Les unités intéressées devraient élaborer une stratégie générale de diffusion de l'information. UN التوصية )ن(: ينبغي أن تضع الوحدات المعنية استراتيجية شاملة لنشر المعلومات.
    a) L'élaboration d'une stratégie générale de promotion de la gouvernance démocratique et de la société civile; UN (أ) وضع استراتيجية شاملة لتعزيز الحكم الديمقراطي والمجتمع المدني؛
    Le HCR a axé ses efforts sur la mise au point d'une stratégie générale de retour et de réintégration des personnes réfugiées dans les pays voisins et sur l'aide distribuée à 8 700 réfugiés libériens; et il a participé activement aux préparatifs de l'Accord de paix de Lomé, notamment sur les points relatifs aux possibilités d'accès des organisations humanitaires. UN وركزت المفوضية جهودها في البلد على وضع استراتيجية شاملة لعودة وإعادة إدماج لاجئي سيراليون في البلدان المجاورة ورعاية نحو 700 8 لاجئ ليبيري. كما شاركت المفوضية مشاركة نشطة في إعداد اتفاق لومي للسلم، خاصة الجوانب ذات الصلة بسبل وصول الوكالات الإنسانية إلى البلد.
    En conséquence, le Secrétariat devrait élaborer une stratégie générale de soutien logistique qui lui permette de déployer rapidement et efficacement une mission dans les délais proposés. UN 162 - ولذلك ينبغي للأمانة العامة أن تقوم بصياغة استراتيجية شاملة لدعم النواحي التعبوية لتيسير النشر السريع والفعال للبعثات ضمن الحدود الزمنية المقترحة للنشر.
    Ce groupe a remporté quelques succès notables à la fois en ce qui concerne la mise au point d'une stratégie générale de lutte contre la corruption et le traitement de certaines affaires. UN وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء.
    Des programmes d'emploi permanent ont aussi été créés dans le cadre d'une stratégie générale de lutte contre le chômage et le sous-emploi, notamment dans les zones rurales. UN وأنشئت برامج للتوظيف الدائم أيضا كجزء من استراتيجية عامة لمعالجة مشكلتي البطالة والعمالة الناقصة وخاصة في المناطق الريفية.
    Des programmes d'emploi permanent ont aussi été créés dans le cadre d'une stratégie générale de lutte contre le chômage et le sous-emploi, notamment dans les zones rurales. UN وأنشئت برامج للتوظيف الدائم أيضا كجزء من استراتيجية عامة لمعالجة مشكلتي البطالة والعمالة الناقصة وخاصة في المناطق الريفية.
    Il faut mettre en œuvre une stratégie générale de formation du personnel afin de réduire les risques considérables associés à ce changement. UN وهناك حاجة لاستراتيجية شاملة لتدريب الموظفين من أجل خفض المخاطر الجمة التي تنطوي عليها عملية الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد