ويكيبيديا

    "une stratégie mondiale de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية عالمية لمكافحة
        
    • استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة
        
    • للاستراتيجية العالمية لمكافحة
        
    • استراتيجية عالمية للتصدي
        
    Le dialogue interculturel est essentiel à l'élaboration d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN والحوار بين الثقافات من الأمور الجوهرية لاستحداث استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, nous saluons la proposition du Secrétaire général concernant l'adoption d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN ونرحب، في هذا الصدد، باقتراح الأمين العام وضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    En effet, la mise en place d'une stratégie mondiale de lutte contre le blanchiment de capitaux est le corollaire indispensable d'une politique criminelle nationale efficace. UN والواقع أن وضع استراتيجية عالمية لمكافحة غسل الأموال شرط لا غنى عنه لوجود سياسة جنائية وطنية فعالة.
    Deux facteurs font que c'est à nous, membres de l'Assemblée générale, qu'il incombe de prendre des mesures décisives et de nous unir autour d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN لقد أصبح لزاما علينا، نحن أعضاء الجمعية العامة، بفعل عاملين، اتخاذ إجراء حاسم للتكاتف حول استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    C'est fort de cette conviction que le Cameroun a apporté son appui, l'année dernière, à l'adoption, par l'Assemblée générale des Nations Unies, d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN وبسبب هذا الاقتناع ساهمت الكاميرون في السنة المنصرمة في اعتماد الجمعية العامة للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La clef, pour trouver des solutions efficaces aux problèmes de sécurité, réside dans l'élaboration, sous l'égide de l'ONU, d'une stratégie mondiale de lutte contre les nouveaux défis et les nouvelles menaces. UN ويبدو أن وضع استراتيجية عالمية للتصدي للمخاطر والتحديات الجديدة تحت إشراف الأمم المتحدة يتيح سبيلا للبحث عن حلول ناجعة للمشاكل الأمنية.
    Dans le second document, il note que la Sous-Commission considère la Conférence mondiale comme une occasion unique de définir une stratégie mondiale de lutte contre le racisme au XXIe siècle. UN ولاحظت الوثيقة الثانية أن اللجنة الفرعية ترى أن المؤتمر العالمي يشكل فرصة هامة وفريدة لصياغة استراتيجية عالمية لمكافحة العنصرية في القرن الحادي والعشرين.
    Le fait qu'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme soit mise en œuvre sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ne peut que rendre plus légitime encore l'effort entrepris. UN وأما حقيقة تنفيذ استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة فمن شأنها بالذات أن تعزز مشروعية مثل هذا الجهد.
    Nous appelons l'Assemblée générale à achever à sa soixantième session ses travaux concernant une convention générale sur le terrorisme international et une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme, comme l'a proposé le Secrétaire général cette année même. UN ونطالب الجمعية العامة بأن تتم العمل خلال دورتها الستين فيما يتعلق باتفاقية شاملة بشأن الإرهاب ووضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، كما اقترح الأمين العام في وقت سابق من العام الحالي.
    Dans son discours événement à la séance plénière de clôture du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, le Secrétaire général a défini les éléments qui devraient faire partie d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN وقد حدد الأمين العام في خطابه الرئيسي أمام الجلسة الختامية لمؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، العناصر التي ينبغي أن تدرج في أي استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    Je salue donc le récent accord sur une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme et demande aux États membres de l'ONU d'intensifier leurs efforts pour parvenir à un consensus sur une convention globale contre le terrorisme. UN ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الأخير بشأن وضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، وأحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تكثف جهودها للوصول إلى توافق في الآراء بشأن اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Le Turkménistan appuie pleinement les efforts du Secrétaire général en vue d'élaborer une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme et il est disposé à fournir une assistance pratique à la communauté internationale dans les mesures qu'elle met en œuvre à cette fin. UN وتؤيد تركمانستان تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الأمين العام لوضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، ونحن مستعدون لتقديم مساعدة عملية إلى المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها في هذا الاتجاه.
    Des projets de ce type, en cours de formulation ou d'exécution dans des pays d'Europe, d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine, doivent permettre de tester l'efficacité des mesures de lutte contre la traite d'êtres humains devant être incorporées à une stratégie mondiale de lutte contre cette activité criminelle. UN ويجري تنفيذ هذه المشاريع أو صياغتها في الوقت الحاضر في بلدان في أوروبا وآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. وستساعد هذه المشاريع أيضا على اختبار فعالية تدابير مكافحة الاتجار التي ستُضَم إلى استراتيجية عالمية لمكافحة هذا النشاط الإجرامي.
    La décision de concentrer les efforts sur la réduction de la demande, l'élimination des cultures illicites, la coopération judiciaire, la lutte contre le blanchiment de l'argent, l'endiguement de la production illicite des drogues de synthèse et le contrôle des produits chimiques nécessaires à la production de drogues doit être compatible avec le désir d'une stratégie mondiale de lutte contre le trafic de drogues. UN وإن القرار بالتركيز على خفض الطلب وإزالة المحاصيل غير المشروعة والتعاون القضائي وغسل اﻷموال واستئصال اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات الاصطناعية وفرض رقابة على الكيماويات المستخدمة في إنتاج المخدرات لا بد أن يتمشى مع الرغبة في إيجاد استراتيجية عالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Divers résultats ont été obtenus l'an dernier : la création de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil des droits de l'homme et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires; les efforts entrepris pour revitaliser l'Assemblée générale; et l'adoption d'une résolution sur une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN لقد تحققت نتائج شتى في العام الماضي: إنشاء لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، والصندوق المركزي للاستجابة في حالة الطوارئ، وجهود تنشيط الجمعيـة العامـة، واتخاذ قرار بشأن استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    L'Ouzbékistan estime que parallèlement aux mesures indispensables appliquées aux échelons national et régional, il est nécessaire, pour rendre efficace la lutte contre le commerce des êtres humains, de renforcer la coopération internationale en la matière, notamment en définissant une stratégie mondiale de lutte contre la traite des personnes. UN وترى جمهورية أوزبكستان أنه، علاوة على تطبيق التدابير الضرورية على الصعيدين الوطني والإقليمي، يمكن تحقيق فعالية مكافحة الاتجار بالبشر من خلال تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، وبخاصة من خلال إعداد استراتيجية عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Au cours de la précédente session de l'Assemblée générale, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, la Commission de consolidation de la paix, et le Conseil des droits de l'homme ont été mis en place, et l'on a convenu d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN خلال دورة الجمعية العامة السابقة أنشئ الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، ولجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، وتم الاتفاق على استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le Président a également rappelé que l'Assemblée générale avait adopté le 8 septembre 2006 une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme, exprimant par là même son soutien aux activités de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في 8 أيلول/سبتمبر 2006، مما وفر الدعم للعمل الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Mme Jarbussynova (Kazakhstan), notant que les événements du 11 septembre ont démontré la vulnérabilité de la sécurité mondiale, déclare que les efforts visant à prévenir la possession d'armes de destruction massive par des organisations terroristes et des acteurs non étatiques sont des éléments vitaux d'une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN 74 - السيدة جاربوسينوفا (كازاخستان)، أشارت إلى أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر قد دللت على ضعف الأمن العالمي، وقالت إن الجهود الرامية إلى منع المنظمات الإرهابية أو الجهات الأخرى من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هي من العناصر الحيوية للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    b) Élaboration par l'Organisation des Nations Unies d'une stratégie mondiale de lutte contre la discrimination raciale, l'explosion des conflits ethniques et le développement alarmant de la violence ethnique; évaluation périodique de cette stratégie et activités de suivi; UN (ب) وضع الأمم المتحدة استراتيجية عالمية للتصدي للتمييز العنصري ولنشوب الصراعات العرقية والأبعاد المثيرة للجزع التي يتسم بها العنف العرقي، وتقييم هذه الاستراتيجية بانتظام من خلال وضع تدابير للمتابعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد