ويكيبيديا

    "une stratégie nationale d'ensemble" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية وطنية شاملة
        
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi et d'élaborer une stratégie nationale d'ensemble visant à remédier à la traite des femmes et des filles et à l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi et d'élaborer une stratégie nationale d'ensemble visant à remédier à la traite des femmes et des filles et à l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء.
    Comme convenu à la Conférence, nous avons mis en place un projet de planification et d'établissement de la confiance après-CNUED en tant que mécanisme de suivi, dont la responsabilité, entre autres, est de mettre au point une stratégie nationale d'ensemble pour le développement durable. UN وكما اتفق عليه في المؤتمر، أنشأنا مشروعا للتخطيط وبناء القدرات في فترة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بصفته آلية للمتابعة مكلفة بالمسؤولية عن جملة أمور، منها تطوير استراتيجية وطنية شاملة للتنمية المستدامة.
    85. S'agissant du logement, les États devraient élaborer une stratégie nationale d'ensemble tenant compte des besoins et de la situation des migrants, qui risquent souvent de se retrouver sans abri. UN 85- ينبغي للدول أن تضع استراتيجية وطنية شاملة للإسكان تأخذ في الحسبان احتياجات المهاجرين المعرضين في الغالب للتشرد وظروفهم.
    d) D'élaborer une stratégie nationale d'ensemble pour prévenir la traite et l'exploitation sexuelle des enfants; UN (د) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم؛
    Pour atteindre les vastes objectifs du Millénaire pour le développement et résoudre ces problèmes, le Secrétaire général demande à tous les pays en développement d'adopter une stratégie nationale d'ensemble suffisamment audacieuse pour réaliser les OMD d'ici à 2015 et de mobiliser toutes leurs ressources au service de cette stratégie. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية البعيدة المدى وإيجاد حل لهذه القضايا، يطلب الأمين العام من جميع الدول النامية أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة جريئة بما فيه الكفاية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ولتعبئة جميع مواردها دعما لهذه الاستراتيجية.
    Je demande à chaque pays en développement d'adopter et de commencer à appliquer d'ici à l'an prochain une stratégie nationale d'ensemble suffisamment audacieuse pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et à mobiliser toutes les ressources nécessaires à l'appui de cette stratégie. UN وأطلب إلى كل بلد نـــام أن يعتمد، بحلول السنة المقبلة، استراتيجية وطنية شاملة تتميز بالجرأة الكافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015، وأن يبدأ بتنفيذها؛ وأن يعبئ جميع موارده دعما لهذه الاستراتيجية.
    La Croatie s'emploie actuellement à élaborer une stratégie nationale d'ensemble pour la lutte contre la discrimination qui sera fondée sur la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Déclaration et le Programme d'action de Durban et les autres documents ou instruments pertinents. UN وكرواتيا تقوم، في الوقت الراهن، بإعداد استراتيجية وطنية شاملة لمحاربة التمييز، وذلك في إطار الاستناد إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وإعلان وبرنامج عمل ديربان، وسائر الوثائق أو الصكوك ذات الصلة.
    115.112 Adopter une stratégie nationale d'ensemble pour la prévention et la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants (Iraq); UN 115-112 اعتماد استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ومكافحتها (العراق)؛
    Quant à l'adoption d'une loi et l'élaboration d'une stratégie nationale d'ensemble visant à remédier à la traite des femmes et des filles et à l'exploitation de la prostitution, l'étude qui sera menée au pays sur la portée, l'étendue, et les causes de la traite d'êtres humains et de la prostitution forcée en déterminera l'issue. UN :: وفيما يختص بسن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة تستهدف التصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، وإجراء دراسة لبحث نطاق الاتجار بالبشر والبغاء القسري ومدى انتشارهما وأسبابهما، فإن هذه المسألة قيد البحث.
    a) D'élaborer une stratégie nationale d'ensemble pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي له؛
    Au sujet des suicides d'enfants, des projets pilotes ont été lancés au niveau régional pour former les enseignants et les travailleurs sociaux à leur prévention mais une stratégie nationale d'ensemble dans ce sens reste nécessaire. UN 18 - وفيما يتعلق بحالات انتحار الأطفال، قالت إن هناك برنامجا بدأ تنفيذه على صعيد المناطق لتوفير التدريب في هذا المجال للمعلمين والإخصائيين الاجتماعيين، على أنه لا تزال هناك حاجة إلى استراتيجية وطنية شاملة لمنع الانتحار.
    Le Gouvernement s'est également engagé à créer des unités spécialisées au sein de la police nationale pour lutter contre les crimes de violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants et pour veiller à ce que le pays prenne l'initiative et la direction des opérations pour la mise en œuvre d'une stratégie nationale d'ensemble contre la violence sexuelle. UN 69 - والتزمت الحكومة أيضا بإنشاء وحدات متخصصة للشرطة الوطنية للتصدي لجرائم العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، وضمان ملكية البلد لزمام الأمور وقيامه بدور قيادي في تنفيذ استراتيجية وطنية شاملة تُعنى بالعنف الجنسي.
    Le 8 octobre 2001, par le décret présidentiel No 13228, le Président a créé le Bureau de la sécurité du territoire (Office of Homeland Security, OHS), organe de l'exécutif chargé de concevoir une stratégie nationale d'ensemble visant à protéger les États-Unis contre les menaces et agressions terroristes et d'en coordonner l'application. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبموجب المرسوم التنفيذي 13228، أنشأ الرئيس مكتب الأمن الداخلي داخل الجهاز التنفيذي لكي يضع وينسق تنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتأمين الولايات المتحدة من التهديدات والهجمات الإرهابية.
    16. Mme WAHBI (Soudan) déclare qu'étant donné l'importance des jeunes en ce qui concerne le processus de développement, une stratégie nationale d'ensemble a été élaborée afin de garantir leurs droits. UN ١٦ - السيدة وهبي )السودان(: قالت إن ثمة استراتيجية وطنية شاملة قد وضعت لكفالة حقوق الشباب، في ضوء أهميتهم في عملية التنمية.
    49. Le Comité engage l'État partie à envisager d'élaborer une stratégie nationale d'ensemble visant à prévenir, combattre et punir la violence dans la famille et les autres formes de maltraitance et de négligence sur enfant et, en particulier, à: UN 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في صياغة استراتيجية وطنية شاملة لمنع العنف المنزلي وغيره من أشكال الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه، وتحثها خصوصاً على اتخاذ التدابير التالية:
    b) Si une stratégie nationale d'ensemble et un ou des plans d'action pour l'enfance correspondant ont été adoptés et dans quelle mesure ils ont été mis en œuvre et évalués; s'ils s'articulent − et comment − avec la stratégie globale de développement et les politiques publiques, et s'ils sont liés aux stratégies et plans sectoriels. UN (ب) هل اعتُمدت استراتيجية وطنية شاملة وما يقابلها من خطة أو خطط عمل لصالح الأطفال وإلى أي حد جرى تنفيذها وتقييمها؛ وهل تشكل جزءاً من الاستراتيجية الإنمائية الشاملة والسياسات العامة وتتصل باستراتيجيات وخطط قطاعية محددة، وإن كان الأمر كذلك، فكيف كان ذلك.
    78. Le Gouvernement des Émirats arabes unis a introduit une stratégie nationale d'ensemble en vue de promulguer de nouveaux décrets et règlements pour favoriser la protection de l'environnement et développer des activités sociales, culturelles et économiques. Plusieurs programmes concernant le développement rural et la sylviculture ont été lancés, en dépit des difficultés causées par la pénurie d'eau et un climat extrême. UN 78 - وأوضحت أن حكومة الإمارات العربية المتحدة بدأت بانتهاج استراتيجية وطنية شاملة لإصدار التشريعات والقوانين واللوائح من أجل تعزيز حماية البيئة ولتنمية الأنشطة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، وأن عدداً من البرامج التي نُفِّذت لصالح التنمية الريفية ومن أجل التحضير والتحريج تم العمل بها برغم الصعوبات المتمثلة في قلة المياه وقسوة الظروف المناخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد