ويكيبيديا

    "une stratégie politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية سياسية
        
    • واستراتيجية سياسات
        
    • وضعت استراتيجية تحدد السياسات
        
    • لاستراتيجية سياسية
        
    L'engagement des Nations Unies ne devrait être entrepris que si une stratégie politique et militaire a clairement été définie. UN فاشتراك اﻷمم المتحدة لا ينبغي القيام به إلا عند وجود استراتيجية سياسية وعسكرية واضحة.
    Qu'il s'agisse d'une stratégie politique ou d'une manœuvre économique, cet étranglement économique est injustifiable. UN وسواء كان ذلك الخنق الاقتصادي استراتيجية سياسية أو مناورة اقتصادية، فإنه غير مبرر.
    L'Australie reconnaît que la guerre en Afghanistan ne sera pas gagnée par les seuls moyens militaires; une stratégie politique est nécessaire. UN وتقر أستراليا بأن الصراع في أفغانستان لا يمكن كسبه بالوسائل العسكرية وحدها؛ فهو يتطلب استراتيجية سياسية.
    On a considéré que le Groupe devait dégager une stratégie politique afin de faciliter les progrès sur la réforme de la gouvernance internationale de l'environnement. UN وقد رؤي أن بوسع الفريق الاستشاري تقديم استراتيجية سياسية لتيسير التقدم صوب إصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    En attendant, le Gouvernement a adopté une stratégie politique et sécuritaire pour le Darfour, dans laquelle il s'engage à améliorer la situation sur le terrain. UN وفي هذه الأثناء، أعلنت الحكومة عن استراتيجية سياسية وأمنية لدارفور تلتزم فيها بتحسين الحالة في الميدان.
    Dès lors le développement d'une stratégie politique fondée sur l'idée de sécurité humaine devient une priorité et une urgence qui s'impose. UN ولذلك، أصبح وضع استراتيجية سياسية تستند إلى فكرة أمن الإنسان أولوية ملحّة للغاية.
    Il travaille à cet effet à l'élaboration d'une stratégie politique et de communication qui doit être appliquée dans tout le pays. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تنفذ الإدارة استراتيجية سياسية وإعلامية في جميع أنحاء البلد.
    Il repose sur une stratégie politique globale qui ne laisse pas de côté les perspectives de détermination du statut futur. UN وهي تقوم على استراتيجية سياسية شاملة تشمل احتمالات القيام بعملية لتحديد مركز الإقليم.
    Le cadre stratégique prévoit une stratégie politique et des dispositions sur le terrain pour la programmation commune de l’assistance internationale. UN ويتضمن اﻹطار الاستراتيجي استراتيجية سياسية وترتيبات توضع على أساس ميداني للبرمجة المشتركة للمساعدات الدولية.
    Ils comportent une stratégie politique, des mécanismes intervenant sur le terrain en vue de l’adoption d’un programme d’aide internationale conjoint, et un volet consacré aux droits de l’homme. UN وتشمل استراتيجية سياسية وترتيبات ميدانية من أجل برنامج مساعدة دولي مشترك وشواغل متصلة بحقوق اﻹنسان.
    Lorsqu'elle est intégrée dans une stratégie politique plus vaste, la commémoration peut contribuer à transformer les réalités politiques, en suscitant le débat social voulu sur les crimes ou événements du passé. UN ويمكن لعمليات تخليد الذكرى، من خلال إدماجها في استراتيجية سياسية أوسع نطاقاً، أن تساعد في تحويل الحقائق السياسية، وتنشيط الحوار الاجتماعي اللازم بشأن جرائم أو أحداث الماضي.
    Les souffrances des civils ainsi coupés de tout sont d'autant plus vives que dans la guerre moderne, en particulier dans les conflits internes, il est fréquent que les civils soient persécutés dans le cadre d'une stratégie politique. UN إن ما يلاقيه المدنيون من عذاب في مثل هذه الظروف الفردية يزداد تفاقما، حيث غالبا ما يستهدفون في الحرب الحديثة، خاصة في الحروب الأهلية في إطار استراتيجية سياسية.
    Il convient donc d'adopter une stratégie politique globale au niveau régional pour garantir que les Roms soient officiellement reconnus comme groupe distinct ayant des caractéristiques, des besoins et des aspirations spécifiques, et pour mettre un terme à la discrimination dont ils sont victimes. UN ولذا ينبغي اعتماد استراتيجية سياسية شاملة على الصعيد الإقليمي لكفالة الاعتراف الرسمي بطائفة الروما بوصفها فئة متمايزة ذات سمات واحتياجات وتطلعات خاصة، ولإنهاء التمييز الذي تتعرض له هذه الطائفة.
    Le cadre définit les principes, les objectifs et les arrangements institutionnels nécessaires pour mettre en place une stratégie politique et un programme d’assistance cohérents, efficaces et intégrés. UN ويحدد هذا اﻹطار المبادئ واﻷهداف والترتيبات المؤسسية اللازمة لوضع استراتيجية سياسية متماسكة وفعالة ومتكاملة وبرنامج للمساعدة.
    Les propositions contiennent également une stratégie politique d'action avec les gouvernements, et notamment la désignation de < < champions > > d'Habitat III dans chaque région. UN 31 - وتتضمن المقترحات أيضا استراتيجية سياسية بشأن العمل مع الحكومات، بما في ذلك تحديد رواد الموئل الثالث في كل منطقة.
    Dans tous les cas, le Secrétariat continuerait à coopérer avec le Conseil afin que les mandats s'inscrivent dans une stratégie politique nette pour faciliter le règlement des conflits, qu'ils permettent un déploiement rapide et soient dotés de ressources suffisantes. UN وقال إن الأمانة العامة ستواصل، على أي حال، العمل مع المجلس لكفالة أن تتضمن الولايات استراتيجية سياسية واضحة لحل النـزاع، وأن تسمح بسرعة النشر، وأن تتوفر لها الموارد الكافية.
    Le seul moyen de sortir de cette crise est de mettre en œuvre une stratégie politique cohérente, avec l'aide constante et concertée du Conseil de sécurité et des États Membres influents de la région. UN والسبيل الوحيد للخروج من هذه الأزمة هو وضع استراتيجية سياسية متماسكة تُنفَّذ من خلال المساعدة المتسقة والمنسقة من لدن مجلس الأمن والدول الأعضاء ذات النفوذ في المنطقة.
    Les opérations de maintien de la paix ne devraient être mises sur pied qu'après examen approfondi de toutes les options disponibles et doivent aller de pair avec une stratégie politique viable et une série d'objectifs clairs. UN كما ينبغي عدم الشروع في عمليات حفظ السلام إلا بعد النظر بعناية في جميع خيارات الرد المتاحة، ويجب أن يرافقها استراتيجية سياسية عملية ومجموعة من الأهداف الواضحة.
    Sous l'effet de multiples facteurs, le niveau de sécurité des populations à travers le monde s'est considérablement détérioré. C'est pourquoi le développement d'une stratégie politique internationale fondée sur la notion de sécurité humaine apparaît comme une alternative à privilégier. UN بسبب عدد من العوامل تدهور مستوى أمن السكان في كل أنحاء العالم تدهورا كبيرا، ولهذا نحتاج إلى وضع استراتيجية سياسية دولية تقوم على أساس مفهوم الأمن البشري.
    36. De nombreux participants ont prôné une approche stratégique comportant trois volets : un programme d'action mondial assorti d'objectifs concrets et d'un calendrier; une stratégie politique dominante; et une déclaration de haut niveau. UN 36 - أيد الكثير من المشتركين تبني نهج استراتيجي يتكون من ثلاث مستويات: برنامج عمل عالمي مشفوع بأهداف محددة، وجدول زمني؛ واستراتيجية سياسات جامعة؛ وإعلان رفيع المستوى.
    La représentante d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres, estimant que le mercure ne pouvait pas être efficacement géré par les pays à titre individuel, a déclaré que son organisation avait adopté près de 30 lois sur le mercure ainsi qu'une stratégie politique clé. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، في معرض إبداء رأيه من أن مشكلة الزئبق لا يمكن مواجهتها من جانب بلدان تعمل بصفتها الفردية، إن منظمتها قد تبنت ما يصل إلى 30 من الإجراءات القانونية المتصلة بالزئبق، كما وضعت استراتيجية تحدد السياسات الرئيسية.
    Un seul budget donc, conforme à une stratégie politique approuvée périodiquement, pour répondre à chaque fois aux défis changeants de la nouvelle dynamique internationale. UN وينبغي أن تخصص ميزانية واحدة، وفقا لاستراتيجية سياسية يتفق عليها دوريا، للتصدي فــــي كل حالــة للتحديات المتغيرة في الدينامية الدولية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد