L'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies chargée de cette question a adopté une stratégie pour les médicaments anti-VIH. | UN | واعتمد فريق العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والمعني بالعقاقير المتصلة بالإيدز استراتيجية بشأن هذه العقاقير. |
Elles ont demandé une stratégie pour le désengagement progressif de l'Initiative pour le développement humain, avant d'en transmettre la responsabilité à d'autres entités. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
Cette évaluation devrait déboucher sur l'adoption d'une stratégie pour l'avenir, à même d'assurer à nos enfants la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux. | UN | إن هذا التقييم ينبغي أن يفضي إلى اعتماد استراتيجية من أجل المستقبل، بغية ضمان تمتع أطفالنا بحقوقهم الأساسية بالكامل. |
L'intégration officielle de l'Instance permanente dans tout le système des Nations Unies fait partie d'une stratégie pour promouvoir ses recommandations. | UN | وتعتبر عملية الإدراج المؤسسي في سائر الأمم المتحدة جزءا أساسيا من استراتيجية ترمي إلى تعزيز توصيات المنتدى. |
L'Unité d'appui à l'application a alors élaboré une stratégie pour les conseiller et les aider en la matière. | UN | واستجابت وحدة دعم التنفيذ لتلك الطلبات بوضع استراتيجية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى البلدان المعنية. |
Il importe en effet de ne pas négliger les autres camps qui ne sont pas inclus dans le projet présidentiel et de définir une stratégie pour chaque camp. | UN | فمن المهم بالفعل عدم تجاهل المخيمات الأخرى غير المشمولة بالمشروع الرئاسي ووضع استراتيجية خاصة بكل منها. |
Elle met actuellement au point une stratégie pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | وتقوم الوحدة والمكتب حاليا بإعداد استراتيجية تتعلق بمسائل الجنسين وحقوق الإنسان. |
Accompagnant son exposé d'une projection de diapositives numériques, il déclare que le Programme spatial national algérien poursuit une stratégie pour la période allant jusqu'à 2020, comprenant des projets sur les applications, les systèmes, les installations et les équipements spatiaux, ainsi que sur la formation professionnelle. | UN | ويتبع البرنامج الفضائي الوطني الجزائري استراتيجية للفترة حتى عام 2020 تشمل مشروعات عن التطبيقات والنظم والمرافق والمعدات الفضائية وتنمية المهارات البشرية في المجالات الفضائية. |
Document définissant une stratégie pour mobiliser les ressources et instruments financiers | UN | وثيقة استراتيجية بشأن تعبئة الموارد الوسائل المالية |
Elle considère qu'il est très urgent d'adopter une stratégie pour les personnes déplacées et les réfugiés avec le soutien de la communauté internationale. | UN | وهي ترى أن الضرورة ملحة لاعتماد استراتيجية بشأن اللاجئين والمشردين بدعم من المجتمع الدولي. |
Élaboration d'une stratégie pour les droits et la sécurité économique des femmes; | UN | إعداد استراتيجية بشأن حقوق المرأة وأمنها الاقتصادي؛ |
Elles ont demandé une stratégie pour le désengagement progressif de l'Initiative pour le développement humain, avant d'en transmettre la responsabilité à d'autres entités. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
Elle a pris connaissance des progrès accomplis par le Groupe de travail de l'OCI sur les PME dans l'élaboration d'une stratégie pour le développement de ce type d'entreprise. | UN | وأخذ علماً، في هذا الصدد، بالتقدم الذي أحرزه فريق عمل المنظمة المعني بالمشروعات الصغيرة والمتوسطة في إعداد استراتيجية من أجل تطوير هذا النوع من المشروعات. |
Elle a en outre pris connaissance des progrès accomplis par le Groupe de travail de l'OCI sur les PME dans l'élaboration d'une stratégie pour le développement de ce type d'entreprises. | UN | وأخذ علماً، في هذا الصدد، بالتقدم الذي أحرزه فريق عمل المنظمة المعني بالمشروعات الصغيرة والمتوسطة في إعداد استراتيجية من أجل تطوير هذا النوع من المشروعات. |
Depuis la fin des années 90, le Gouvernement fédéral a élaboré une stratégie pour établir une économie forte dans les nouveaux Länder. | UN | ووضعت الحكومة الاتحادية منذ أواخر التسعينات استراتيجية ترمي إلى بناء اقتصاد قوي في الولايات الجديدة. |
Un groupe de travail spécial officiel offrirait la légitimité nécessaire à la coordination d'une stratégie pour la production de connaissances scientifiques | UN | :: توفر مجموعة العمل المخصصة الرسمية الشرعية اللازمة لتنسيق استراتيجية تهدف إلى استحداث المعارف العلمية |
Le Cadre propose la prise en compte de l'égalité des sexes comme une stratégie pour promouvoir d'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes au niveau des administrations locales. | UN | وتقترح السياسات تجسيد استراتيجية خاصة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجال الحكم المحلي. |
Élaboration et application d'une stratégie pour les leçons à retenir et les meilleures pratiques à appliquer | UN | إعداد وتطبيق استراتيجية تتعلق بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
L'Office algérien de lutte contre la drogue et la toxicomanie met actuellement en œuvre une stratégie pour la période 2011-2015, qui se base sur le triptyque prévention-soins-répression. | UN | وتعكف الوكالة الوطنية لمراقبة المخدرات والإدمان على المخدرات على تنفيذ استراتيجية للفترة 2011-2015 تقوم على ثلاث دعائم هي الوقاية والعلاج وقمع الاتجار بالمخدرات. |
Chaque pays doit choisir une stratégie pour atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés collectivement. | UN | وعلى كل بلد أن يختار استراتيجية لتحقيق الأهداف التي وضعناها معا. |
Elle est aussi en train de définir une stratégie pour les pays de la région qui sont membres de l'OCDE, à savoir le Chili et le Mexique. | UN | وتقوم أيضا بوضع استراتيجية للتعامل مع البلدان في المنطقة الأعضاء في مجموعة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهما شيلي والمكسيك. |
20. L'Unité a aidé le Président de la dixième Assemblée des États parties à organiser, à Tirana, une réunion consacrée à l'élaboration d'une stratégie pour les partenaires de l'universalisation. | UN | 20- وقدمت الوحدة الدعم لرئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف في تنظيم دورة في تيرانا للشركاء في عملية تحقيق عالمية الاتفاقية فيما يخص الاستراتيجية المتبعة في هذا الصدد. |
L'Allemagne est décidée à développer une stratégie pour revigorer le groupe et pour œuvrer à une meilleure compréhension du potentiel que représente le désarmement positif. | UN | ولدى ألمانيا إصرار على وضع استراتيجية لإعادة تنشيط هذه المجموعة والعمل في سبيل إيجاد فهم أفضل لإمكانيات نزع السلاح من الوجهة العملية. |
Il a recommandé d'enrichir ce site et d'établir une stratégie pour que le plus grand nombre possible d'utilisateurs puissent y accéder. | UN | وأوصى باستبقاء صفحة الاستقبال هذه وتوسيعها واستنباط استراتيجية لتوسيع نظام الوصول إليها. |
A. Elaborer une stratégie pour obtenir des ressources financières | UN | ألف- وضع استراتيجية لكفالة الموارد المالية |
Le Secrétaire général adjoint a constitué une équipe spéciale qui a été chargée d'étudier les recommandations du Bureau et de proposer une stratégie pour les mettre en oeuvre. | UN | وشكل وكيل الأمين العام فرقة عمل للنظر في توصيات المكتب واقتراح استراتيجيات للتنفيذ. |
Elle a présenté au Ministère de la justice une stratégie pour qu'il s'acquitte de ses responsabilités dans ce domaine et a formé des procureurs au filtrage des détenus. | UN | وقامت البعثة بتقديم استراتيجية إلى وزارة العدل للوفاء بمسؤوليتها المتمثلة في معالجة حالات الاحتجاز المتعلقة بالنزاع، وقدمت تدريبا لأعضاء النيابة العامة في فرز المحتجزين. |