Nous scellerons également la paix dans mon pays grâce à une stratégie précise de développement économique et une politique audacieuse de justice sociale. | UN | ويتأسس السلم أيضا في كولومبيا على استراتيجية واضحة للتنمية الاقتصادية وعلى سياسة جريئة لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Ils ont aussi demandé d'élaborer une stratégie précise pour la tenue de recensements dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ودعا كذلك إلى وضع استراتيجية واضحة لإجراء التعداد في البلدان الخارجة من النزاع. |
Si la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant représente un tournant et un jalon fondamental dans l'histoire des enfants, sujets de droit autonomes, il faut maintenant définir une stratégie précise pour élaborer un programme concret, consolider les progrès réalisés par le passé, affronter avec détermination les difficultés qui demeurent, et identifier les nouveaux problèmes. | UN | إذا كانت اتفاقية حقوق الطفل نقطة تحول ومعلما من معالم الطريق في تاريخ الأطفال كأشخاص لهم حقوقهم الذاتية، فإننا يجب أن نحدد الآن استراتيجية واضحة لوضع جدول أعمال محدد يعزز ما أحرز من تقدم في الماضي ويواجه بعزم الصعوبات التي لا تزال قائمة، مع تعريف جميع التحديات الجديدة. |
33. Dans cette étude sur l'égalité entre les sexes, il est recommandé que les responsables de projets élaborent une stratégie précise pour intégrer les questions propres aux femmes en coopération avec les parties prenantes et incorporent cette stratégie dans tous les documents de projets. | UN | ٣٣ - وأوصى التدقيق في الفوارق بين الجنسين بأن تقوم اﻹدارة العليا للمشاريع بوضع استراتيجية واضحة ﻹدماج منظور الجنسين في المسار الرئيسي وذلك بالتنسيق مع اﻷطراف المعنية وإدراجها في جميع وثائق المشاريع. |
Tout en notant l'absence d'une stratégie précise dans le rapport à l'examen, des délégations ont estimé que les deux consultations officieuses et l'exposé de la Directrice exécutive les avait éclairées sur le rôle du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence, de secours humanitaires, et de transition et de relèvement. | UN | 91 - وفي الوقت الذي لاحظت فيه الوفود عدم وجود استراتيجية مفصلة في الوثيقة، أشارت إلى أن المشاورتين غير الرسميتين اللتين نظمهما الصندوق، وبيان المديرة التنفيذية، ساعدا في توضيح دور الصندوق في التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، والانتقال، والإنعاش. |
La nécessité d'établir une stratégie précise en la matière était également l'une des conclusions auxquelles étaient parvenues les réunions humanitaires dont il est question plus haut. Au cours de la période considérée, le HCR a mené des consultations avec les entités compétentes des Nations Unies et des partenaires en vue d'élaborer la stratégie, en consultation avec le Gouvernement tchadien. | UN | وكانت أيضا ضرورة وضع استراتيجية واضحة لحماية المدنيين واحدا من الاستنتاجات التي توصلت إليها المنتديات الإنسانية المذكورة أعلاه. وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية تشاور مع كيانات الأمم المتحدة والشركاء المعنيين لوضع الاستراتيجية، بالتشاور مع حكومة تشاد. |
:: D'élaborer pour renforcer l'appui aux bureaux extérieur aux fins de l'adjudication des marchés portant sur les services une stratégie précise et étayée, donnant une définition claire des priorités et prévoyant l'approbation par le Comité des marchés des choix opérés ainsi que l'établissements d'un cahier des charges type pour la fourniture de services; | UN | :: وضع استراتيجية واضحة وموثقة لإيصال الدعم إلى الميدان فيما يتعلق بخدمات طرح المناقصات، بما في ذلك التحديد الواضح للأولويات، والحصول على موافقة لجنة العقود على الجهات التي وقع الاختيار عليها، ووضع مواصفات نموذجية للخدمات؛ |
Je pense également que le Procureur mettra ses compétences professionnelles et sa grande expérience au service de ses responsabilités et fournira les orientations requises afin d'aiguiller le Tribunal vers la mise au point d'une stratégie précise et globale devant permettre l'exécution du mandat du TPIR. | UN | وأعتقد أيضا أن المدعي العام سيجلب معه مهاراته الفنية وكنزا من الخبرة التي تساعده في وفائه بمهامه وتزوده بالمهارات القيادية والتوجيهية المطلوبة لدفع المحكمة نحو الأمام عن طريق وضع استراتيجية واضحة وشاملة في سبيل إنجاز ولاية المحكمة. |
La mission a instamment engagé ses interlocuteurs à adopter rapidement une stratégie précise centrée sur des moyens politiques et diplomatiques pour mettre un terme au conflit dans les Kivus et éliminer les causes profondes et déjà anciennes du conflit, notamment les tensions interethniques, les diverses formes de ressentiment liées aux problèmes fonciers, à la sécurité et à l'économie, et la dimension régionale du problème. | UN | 91 - وحثت البعثة محاوريها على التعجيل باعتماد استراتيجية واضحة تركز على الوسائل السياسية والدبلوماسية لإنهاء النزاع الدائر في محافظتي كيفو ومعالجة أسبابه الجذرية الطويلة الأمد، بما فيها التوترات فيما بين الجماعات العرقية والتظلمات المتعلقة بالأراضي، والأحوال الأمنية والاقتصادية والبعد الإقليمي. |
Le Département doit s'assurer que le regroupement des ressources du Secrétariat pour la gestion des crises dans un Groupe de la gestion des situations de crise repose sur une stratégie précise, définie en consultation avec les participants au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. | UN | 58 - ينبغي أن تكفل إدارة شؤون السلامة والأمن بأن يكون دمج موارد الأمانة العامة المرصودة لإدارة الأزمات في وحدة إدارة الأزمات المقترح استحداثها بالإدارة قائما على استراتيجية واضحة لإدارة الأزمات توضع بالتشاور مع الأعضاء المشاركين في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
a) D'élaborer une stratégie précise à moyen et à long terme de prévention du sida parmi les usagers de drogues par injection et de la faire connaître à toutes les parties prenantes; | UN | (أ) وضع استراتيجية واضحة من متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن وتعميم هذه الاستراتيجية على كافة الأطراف المعنية؛ |
a) Définir une stratégie précise en matière de droits de l'homme en élaborant un plan d'action national complet dans ce domaine, dont des objectifs, des indicateurs, des responsabilités hiérarchiques et des besoins budgétaires; | UN | (أ) تحديد استراتيجية واضحة لحقوق الإنسان عن طريق وضع خطة عمل وطنية شاملة في مجال حقوق الإنسان، تتضمن الأهداف والمؤشرات والمسؤوليات والميزانية المطلوبة؛ |
c) L'adoption d'une stratégie précise de sensibilisation du public aux niveaux local et régional (notamment à l'intention des fonctionnaires chargés d'appliquer la loi et des forces de sécurité) aux questions relatives aux droits de l'homme, entre autres, à travers: | UN | (ج) استراتيجية واضحة لتحسيس وتوعية عامة الناس بمسائل حقوق الإنسان من المستوى الشعبي إلى المستوى الوطني (بما في ذلك المكلفون بإنفاذ القانون وموظفو الأمن)، وذلك بوسائل منها: |
a) UNIFEM comblera les lacunes signalées en étoffant sa documentation/ son activité de conseil sur < < l'art et la manière > > de plaider la cause de l'égalité des sexes; le Fonds évaluera les initiatives catalytiques de manière plus rigoureuse afin d'en encourager la reproduction, et formulera une stratégie précise en matière de renforcement des capacités; | UN | (أ) سيقوم الصندوق بالتصدي للثغرات التي جرى تجديدها، وذلك عن طريق تعزيز التوثيق/التوجيه فيما يتعلق " بكيفية " الدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وتوخي مزيد من الدقة في تقييم المبادرات الحفازة لتنشيط تكرارها؛ ووضع استراتيجية واضحة للصندوق في مجال تنمية القدرات؛ |
Le Département doit s'assurer que le regroupement des ressources du Secrétariat pour la gestion des crises au sein du Groupe de la gestion des situations de crise repose sur une stratégie précise, définie en consultation avec les membres du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies (par. 58). | UN | ينبغي للإدارة أن تضمن أن يقوم دمج موارد الأمانة العامة في مجال مواجهة الأزمات مع وحدة مواجهة الأزمات على استراتيجية واضحة لمواجهة الأزمات توضع بالتشاور مع أعضاء شبكة نظام الأمم المتحدة للإدارة الأمنية (الفقرة 58). |
a) UNIFEM comblera les lacunes signalées en étoffant sa documentation/ son activité de conseil sur < < l'art et la manière > > de plaider la cause de l'égalité des sexes; le Fonds évaluera les initiatives catalytiques de manière plus rigoureuse afin d'en encourager la reproduction, et formulera une stratégie précise en matière de renforcement des capacités; | UN | (أ) سيقوم الصندوق بالتصدي للثغرات التي جرى تجديدها، وذلك عن طريق تعزيز التوثيق/التوجيه فيما يتعلق " بكيفية " الدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وتوخي مزيد من الدقة في تقييم المبادرات الحفازة لتنشيط تكرارها؛ ووضع استراتيجية واضحة للصندوق في مجال تنمية القدرات. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent au Belize de prendre sans délai des mesures concrètes pour appliquer la législation en vigueur en matière de lutte contre la discrimination, et notamment d'adopter une stratégie précise visant à éliminer la discrimination à l'égard des enfants des groupes minoritaires et autochtones. | UN | وتوصي الرسالة المشتركة 3 بأن تتخذ بليز خطوات فورية وفعالة لتنفيذ القوانين القائمة المتعلقة بمكافحة التمييز، بما في ذلك من خلال اعتماد استراتيجية مفصلة للقضاء على التمييز ضد الأطفال من جماعات الأقليات والسكان الأصليين(18). |