Les dirigeants de la région du Pacifique ont ainsi adopté une stratégie régionale sur le handicap. | UN | واعتمد قادة بلدان منطقة المحيط الهادئ استراتيجية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن الإعاقة. |
Nous avons une stratégie régionale contre lui, et les pays ont réagi à cette pandémie par leurs propres plans d'action stratégiques. | UN | وهناك استراتيجية إقليمية لمكافحة هذا المرض، وقد تصدت دول فـــرادى لهــــذا الوباء بخطط عمل استراتيجية خاصة بكل منها. |
Les participants à cette réunion devraient également adopter une stratégie régionale pour la promotion des droits des personnes handicapées. | UN | كما يُتوقع أن يعتمد الاجتماع استراتيجية إقليمية من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
À cet égard, la SADC a élaboré une stratégie régionale de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وفي هذا الخصوص، وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي استراتيجية إقليمية للصحة الإنجابية الجنسية. |
Elle fait porter actuellement ses efforts sur l'adoption d'une stratégie régionale de coopération avec le secteur du tourisme pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Les travaux ont également débuté pour la formulation d'une stratégie régionale pour la Méditerranée avec la participation de plus de 50 pays et organisations internationales. | UN | 35 - وبدأ العمل أيضا في وضع استراتيجية إقليمية لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط يشترك فيها أكثر من 50 بلدا ومنظمة دولية. |
L'ONU a également élaboré une stratégie régionale destinée à soutenir la mise en œuvre de l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | كما وضعت الأمم المتحدة استراتيجية إقليمية لدعم تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة. |
À la séance, le Conseil a approuvé la recommandation formulée par la mission d'établir d'urgence une stratégie régionale intégrée de lutte contre la piraterie. | UN | وخلال الاجتماع، وافق المجلس على توصية البعثة بالإسراع بوضع استراتيجية إقليمية متكاملة لمكافحة القرصنة. |
2012 (estimation) : préparatifs de la réunion au sommet des États du golfe de Guinée consacrée à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie facilités | UN | تقديرات عام 2012: تيسير المرحلة التحضيرية لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |
L'élaboration d'une stratégie régionale pour l'Amérique latine se poursuit, sa version définitive devrait être établie en 2011. | UN | والعمل مستمر لوضع استراتيجية إقليمية لأمريكا اللاتينية، وستوضع اللمسات النهائية عليها في عام 2011. |
Récemment, la FAO a préparé une stratégie régionale de développement agricole et de sécurité alimentaire, et un programme régional pour la sécurité alimentaire. | UN | وأعدّت الفاو مؤخراً مشروع استراتيجية إقليمية لتنمية الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي وبرنامجاً إقليمياً للأمن الغذائي. |
Au nombre des priorités figurait l'élaboration d'une stratégie régionale contre la traite des êtres humains. | UN | وشملت الأولويات إعداد استراتيجية إقليمية. |
une stratégie régionale de réduction des effets des catastrophes, qui couvre les cinq pays d'Amérique centrale plus le Belize et Panama, a été élaborée. | UN | وقد أعدت استراتيجية إقليمية للحد من الكوارث، تشمل بلدان أمريكا الوسطى الخمسة ومعها بليز وبنما. |
Pour renforcer le rôle de la société civile dans la reconstruction et la transformation de la région, le PNUD élabore une stratégie régionale de soutien à la société civile. | UN | ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في إعادة البناء والتحول على المستوى الإقليمي، يعد البرنامج الإنمائي حاليا استراتيجية إقليمية بشأن دعم المجتمع المدني. |
une stratégie régionale de réduction des taux de mortalité maternelle a été élaborée en Afrique occidentale et centrale, région où ces taux sont les plus élevés. | UN | وقد وضعت استراتيجية إقليمية لخفض وفيات اﻷمهات في غرب ووسط أفريقيا، وهي المنطقة التي تشهد أعلى معدلات الوفيات. |
:: une stratégie régionale est d'emblée nécessaire. | UN | :: وتدعو الحاجة منذ البداية إلى استراتيجية إقليمية. |
L'une des priorités du HautCommissariat a été l'élaboration d'une stratégie régionale contre la traite des êtres humains; | UN | وكانت إحدى أولويات المكتب إعداد استراتيجية إقليمية لمناهضة الاتجار بالبشر؛ |
Au nombre des priorités figure l'élaboration d'une stratégie régionale contre la traite des êtres humains, en particulier aux fins de prostitution. | UN | وشملت مجالات الاهتمام الرئيسية وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر، وبخاصة لأغراض البغاء. |
L'UNICEF a suggéré que chaque organisme s'engage à adopter une stratégie régionale. | UN | واقترحت اليونيسيف أن تلتزم كل وكالة على حدة باعتماد نهج إقليمي. |
En matière d'initiatives régionales de partenariats, nous travaillons avec le bureau régional pour le Moyen-Orient en vue de mettre en œuvre une stratégie régionale de prévention des maladies non transmissibles. | UN | أما على صعيد الشراكة الإقليمية، فإن مملكة البحرين تعمل مع المكتب الإقليمي لشرق المتوسط على متابعة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للوقاية والتصدي من الأمراض غير المعدية. |
une stratégie régionale de lutte contre les carences en oligo-éléments est en préparation. | UN | كما يجري اﻹعداد لوضع استراتيجية اقليمية للنواقص في المغذيات. |
Les solutions devraient être mises en œuvre localement, dans le cadre d'une stratégie régionale. | UN | وسيتعين تنفيذ الحلول على الصعيد المحلي في سياق إستراتيجية إقليمية. |
:: 6 réunions d'experts consacrées à la coordination de la mise au point des grandes lignes d'une stratégie régionale de sécurité | UN | :: عقد 6 اجتماعات للخبراء لتنسيق وضع تصور لاستراتيجية إقليمية للأمن |
Sous réserve de la disponibilité de fonds, des ateliers nationaux seront organisés par la suite avec la société civile et les institutions nationales intéressées dans les États les plus touchés d'Amérique centrale, en vue de fournir les éléments nécessaires pour concevoir et formuler des plans d'action nationaux et une stratégie régionale centraméricaine de lutte contre la drogue et la criminalité. | UN | وفي إطار المتابعة ورهنا بتوافر التمويل، ستُنظَّم حلقات عمل وطنية يشارك فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية ذات الصلة في أكثر دول أمريكا الوسطى تضررا، بغية تقديم المساهمات اللازمة لتصميم وصياغة خطط عمل وطنية واستراتيجية إقليمية لأمريكا الوسطى بشأن مكافحة المخدرات والجريمة. |
ii) Le 18 février 1993, la Coalition a organisé une réunion spéciale consacrée à une stratégie régionale de suivi de la Conférence internationale sur la nutrition, à Quezon City (Philippines); | UN | ' ٢ ' وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، عقد الائتلاف اجتماعا خاصا للاستراتيجية اﻹقليمية بشأن متابعة المؤتمر الدولي المعني بالتغذية، في مدينة كيزون سيتي، بالفلبين؛ |