Plus récemment, le Conseil de coopération du Golfe s'est attelé à une stratégie sous-régionale de prévention des catastrophes. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شرع مجلس التعاون الخليجي في إعداد استراتيجية دون إقليمية للحد من مخاطر الكوارث. |
:: Comment une stratégie sous-régionale, régionale et internationale peut-elle être effectivement mise en œuvre? | UN | :: كيف يمكن تنفيذ استراتيجية دون إقليمية أو إقليمية أو دولية فعالة في هذا المجال؟ |
Mise au point d'une stratégie sous-régionale pour le bassin du fleuve Mano | UN | وضع استراتيجية دون إقليمية لحوض نهر مانو |
Je me réjouis de l'adoption par la CEDEAO d'une stratégie sous-régionale de lutte contre le terrorisme et j'appelle la communauté internationale à faciliter sa mise en œuvre. | UN | وأرحب باعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للاستراتيجية دون الإقليمية لمكافحة الإرهاب وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذها. |
S'il s'attache à traiter les nombreux problèmes qui se posent à l'échelon mondial, il favorise en outre une stratégie sous-régionale qui vise à identifier et à traiter les problèmes de lutte contre la drogue de manière intégrée plutôt qu'isolément au niveau national. | UN | وإلى جانب الاهتمامات العالمية العديدة، يعمل البرنامج بنشاط على ترويج اتباع نهج دون إقليمي يهدف الى تحديد مشاكل معينة في مجال مراقبة المخدرات ومعالجتها على الصعيد الوطني معالجة كلية لا بمعزل عن بعضها بعضا. |
Ce bureau a déjà contribué à la création d'une stratégie sous-régionale et, partant, assuré la signature de traités bilatéraux entre la Thaïlande et le Myanmar et le Myanmar et la Chine, portant sur les activités de contrôle des drogues dans les zones frontalières du Triangle d'or et en Chine. | UN | وعلى سبيل المثال ساهم هذا المركز بالفعل، في وضع استراتيجية دون اقليمية لتنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة المعروفة بالمثلث الذهبي، وفي الصين وذلك بما قدمه من المساعدة في الحصول على توقيع حكومات تايلند وميانمار والصين على اتفاقات ثنائية تتعلق بمراقبة المخدرات. |
Le projet devrait aboutir à la mise en œuvre d'une stratégie sous-régionale intégrée, prévoyant notamment l'amélioration des installations de recyclage. | UN | ومن الضروري أن يؤدى المشروع إلى تنفيذ استراتيجية دون إقليمية متكاملة تشمل تحديث مرافق إعادة التدوير. |
:: Prestation de conseils à la CEDEAO sur la mise au point d'une stratégie sous-régionale en matière de sécurité alimentaire | UN | :: تقديم المشورة إلى الجماعة الاقتصادية بشأن وضع استراتيجية دون إقليمية عن الأمن الغذائي |
:: Formuler des recommandations quant aux éléments d'une stratégie sous-régionale qui pourrait être mise en oeuvre par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour aider à répondre aux besoins et problèmes identifiés; | UN | :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها. |
:: Formuler des recommandations quant aux éléments d'une stratégie sous-régionale qui pourrait être mise en oeuvre par l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour aider à répondre aux besoins et problèmes identifiés; | UN | :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها. |
:: Encourager la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et ses États membres à concevoir et mettre en œuvre, en coordination avec l'ONU, une stratégie sous-régionale de prévention des conflits, qui vise en particulier à résoudre des problèmes transfrontaliers; | UN | :: تشجيع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودولها الأعضاء، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ استراتيجية دون إقليمية لمنع الصراعات تشمل بين عناصرها سبلا لمعالجة المشاكل القائمة عبر الحدود |
Plusieurs pays en sont aux dernières études de l'élaboration et de l'adoption d'une stratégie sous-régionale de gestion des ressources en eau. | UN | 8 - وبلغت بلدان عدة المرحلة النهائية من وضع واعتماد استراتيجية دون إقليمية لإدارة الموارد المائية. |
Comme il est nécessaire que toute la sous-région aide activement à lutter contre ces menaces, je réitère mon appel en faveur de l'élaboration d'une stratégie sous-régionale dans ce domaine. | UN | وللتصدي لهذه التهديدات، فإننا نحتاج إلى مشاركة فعالة من دول المنطقة دون الإقليمية، وأكرر دعوتي إلى وضع استراتيجية دون إقليمية في هذا الصدد. |
L'engagement actif de l'Union africaine, de la CEDEAO et de l'Union du fleuve Mano reste déterminant, y compris dans le contexte d'une stratégie sous-régionale. | UN | وتظل مشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بفعالية تكتسب أهمية بالغة، وخاصة في سياق استراتيجية دون إقليمية. |
Elle a lancé une évaluation des aptitudes au commerce électronique qui donnera lieu à une stratégie sous-régionale du commerce électronique à l'échelle de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وأطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييماً لمدى الاستعداد للتجارة الإلكترونية سيفضي إلى وضع استراتيجية دون إقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a élaboré une stratégie sous-régionale visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique centrale et dans la région des Grands Lacs. | UN | 7 - وأعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان استراتيجية دون إقليمية ترمي إلى تحسين وتدعيم وحماية حقوق الإنسان في وسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
L'implication directe des ministres dans l'élaboration et l'adoption de la Convention de Kinshasa renforce son importance et constitue une étape significative vers une stratégie sous-régionale cohérente pour combattre les armes et les munitions illicites. | UN | 14 - تعزز مشاركة الوزراء بشكل مباشر في إعداد اتفاقية كينشاسا واعتمادها أهمية هذه الاتفاقية وتشكل خطوة مهمة نحو استراتيجية دون إقليمية متماسكة لمكافحة انتشار الأسلحة والذخائر غير المشروعة. |
Le Bureau prépare également, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population et l'UNICEF, une étude sur la lutte contre les violences sexuelles afin de faciliter l'élaboration d'une stratégie sous-régionale commune tenant compte du contexte social, politique et culturel de chaque pays. | UN | ويعكف المكتب أيضا، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، على إعداد دراسة استقصائية بشأن مكافحة العنف الجنسي لتيسير صياغة استراتيجية دون إقليمية مشتركة تراعي السياق الاجتماعي والسياسي والثقافي للبلدان الشريكة. |
La mise en oeuvre efficace d'une stratégie sous-régionale nécessite le renforcement des arrangements de travail entre les organismes des Nations Unies au niveau sous-régional. | UN | 78 - يتطلب التنفيذ الفعال للاستراتيجية دون الإقليمية تعزيز ترتيبات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي. |
S'il s'attache à traiter les nombreux problèmes qui se posent à l'échelon mondial, il favorise en outre une stratégie sous-régionale qui vise à identifier et à traiter les problèmes de lutte contre la drogue de manière intégrée plutôt qu'isolément au niveau national. | UN | وإلى جانب الاهتمامات العالمية العديدة، يعمل البرنامج بنشاط على ترويج اتباع نهج دون إقليمي يهدف الى تحديد مشاكل معينة في مجال مراقبة المخدرات ومعالجتها على الصعيد الوطني معالجة كلية لا بمعزل عن بعضها بعضا. |
Un accord a été conclu sur une stratégie sous-régionale et sur la collaboration dans les domaines de l’application de la législation sur les drogues et de la réduction de la demande. | UN | وتم التوصل الى اتفاق بشأن اعتماد استراتيجية دون اقليمية واقامة التعاون في ميداني انفاذ القوانين وتقليل الطلب . |
Il est par conséquent essentiel de mettre au point une stratégie sous-régionale pour résoudre ce problème. Le rôle de la sous-région demeurera critique. | UN | ولذلك فإن وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذا التحدي يشكل أمرا بالغ الأهمية. |