Le Gouvernement libérien a adopté une stratégie visant à promouvoir les droits et la participation des femmes dans tous les secteurs. | UN | ويوجد لدى الحكومة الليبرية استراتيجية لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها. |
:: Appui technique hebdomadaire à la Police nationale d'Haïti en vue d'améliorer le recrutement et d'élaborer une stratégie visant à promouvoir l'embauche de femmes et le maintien en fonction à tous les niveaux | UN | :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تحسين عملية التوظيف، وذلك بهدف وضع استراتيجية لتعزيز عمليتي توظيف المرأة واستبقائها على جميع المستويات |
Des réseaux nationaux ont été créés en Arménie, en Azerbaïdjan et en Georgie qui constituent désormais la Coalition régionale des femmes pour la paix. Cette coalition met au point une stratégie visant à promouvoir la participation des femmes à la paix, à la sécurité et au développement dans la région. | UN | وقد أنشأت شبكات وطنية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا أصبحت تشكل التحالف النسائي الإقليمي من أجل السلام الذي يقوم حاليا بوضع استراتيجية لتعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن والتنمية في المنطقة. |
L'objectif de ce premier rassemblement européen était de formuler une stratégie visant à promouvoir la Convention et son rôle en termes d'avancement des politiques de développement intégrant pleinement les personnes handicapées. | UN | وكان الهدف المنشود من هذا الاجتماع الأوروبي الأول هو وضع استراتيجية لتعزيز الاتفاقية ودورها في النهوض بسياسات إنمائية تأخذ الإعاقة في الاعتبار. |
Il fallait mettre en place une éducation ouverte à tous, dans le cadre d'une stratégie visant à promouvoir une société ouverte à tous. | UN | ويلزم اعتبار التعليم القائم على عدم الاقصاء جزءاً من استراتيجية ﻹيجاد مجتمع قائم على عدم الاقصاء. |
L'UNICEF collabore avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, entre autres partenaires, dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à l'élaboration d'une stratégie visant à promouvoir des cadres de vie sûrs et sains pour les enfants. | UN | 83 - وتعمل اليونيسيف مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من بين شركاء آخرين، وفي سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، من أجل وضع استراتيجية لتعزيز البيئات الآمنة والصحية للطفل. |
En 1999, le Groupe a notamment porté ses efforts sur l'augmentation du nombre de ses membres, l'élaboration d'une stratégie visant à promouvoir les accouchements assistés par du personnel qualifié et l'établissement de partenariats en faveur de la maternité sans risques afin d'encourager les actions concertées dans ce domaine. | UN | وشملت أنشطة الفريق في عام 1999 توسيع العضوية فيه، ووضع استراتيجية لتعزيز تواجد ذوي المهارات عند الوضع، وإنشاء " شركاء من أجل الأمومة المأمونة " لتشجيع العمل التعاوني في ما يتعلق بهذه المسائل. |
Le Comité demande à l'État partie d'adopter une stratégie visant à promouvoir une réadaptation à assise communautaire et axée sur le développement de la personne handicapée, depuis le plus jeune âge. | UN | 54- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية لتعزيز خدمات إعادة التأهيل على أساسٍ مجتمعي يقوم على تنمية الأشخاص ذوي الإعاقة منذ سن مبكرة. |
En 2007, le Gouvernement a élaboré une stratégie visant à promouvoir l'intégrité et la stabilité de l'appareil judiciaire, ce qui a accru la confiance de la population dans celui-ci, amélioré l'administration de la justice grâce au recours à des moyens électroniques, renforcé les compétences des magistrats et favorisé les liens entre les partenaires dans le cadre de la procédure judiciaire. | UN | وفي عام 2007 أطلقت الحكومة استراتيجية لتعزيز نزاهة النظام القضائي واستقراره، زادت ثقة المواطنين في النظام، وحسّنت الإدارة القضائية من خلال استخدام الموارد الإلكترونية، وارتقت بخبرات القضاة وعززت قنوات الاتصال مع الشركاء في عملية التقاضي. |
d'un développement sans exclusion des personnes handicapées 7. L'intégration du handicap dans les programmes de développement à tous niveaux est une stratégie visant à promouvoir un développement durable, équitable et bénéfique à tous. | UN | 7 - إن دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لأنشطة التنمية على جميع المستويات هو استراتيجية لتعزيز التنمية الشاملة والمستدامة والمنصفة للجميع. |
201. Le Programme national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées pour 2014-2018 inclut une stratégie visant à promouvoir des activités de collecte, de production, de traitement, de systématisation et de diffusion de statistiques afin de renforcer le Système national d'information sur le handicap. | UN | 201- ويتضمن البرنامج الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم للفترة 2014-2018، استراتيجية لتعزيز إجراءات جمع المعلومات الإحصائية وإعدادها ومعالجتها وتوحيدها ونشرها بغرض توطيد النظام الوطني للمعلومات المتعلقة بالإعاقة. |
Une stratégie à moyen terme pour le programme unique (2008-2010), incluant une stratégie visant à promouvoir une participation plus efficace et effective des organismes non résidents, et un cadre de suivi et d'évaluation sont encore en cours d'élaboration. | UN | ولا يزال هناك قيد الإعداد استراتيجية متوسطة الأجل للبرنامج الموحد (2008-2010)، تشمل استراتيجية لتعزيز مشاركة الوكالات غير المقيمة وجعلها مشاركة فعالة، وإطارٌ للرصد والتقييم. |
À sa huitième session, le Forum est convenu d'élaborer une stratégie visant à promouvoir la coopération Nord-Sud et Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire, en matière de gestion durable des forêts, tout en observant que la coopération Sud-Sud ne pouvait remplacer, mais devait plutôt compléter, la coopération Nord-Sud. | UN | 20 - واتفق المنتدى، في دورته الثامنة، على وضع استراتيجية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، بشأن الإدارة المستدامة للغابات، مع ملاحظة أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل عنصرا مكملا له. |
Les programmes d'ONU-Habitat pour l'eau et l'assainissement dans les régions Asie et Amérique latine et Caraïbes ont mis en œuvre une stratégie visant à promouvoir une éducation en matière d'eau et d'assainissement basée sur les valeurs humaines, avec le concours de l'Organisation des Ministres de l'éducation d'Asie du Sud-Est (SEAMEO). | UN | 66 - نفَّذت برامج الموئل بشأن المياه والصرف الصحي في آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي مبادرةً استراتيجية لتعزيز ثقافة المياه والصرف الصحي القائمة على القيم الإنسانية وذلك بالتعاون مع منظمة وزراء التعليم في جنوب شرق آسيا. |
" Faits et droits (Hechos y derechos) en Colombie - une stratégie visant à promouvoir la place centrale des enfants, des adolescents et des jeunes au sein des politiques publiques municipales et départementales " par M. Edgardo José Maya Villazón, Inspecteur général et Chef du Ministère public de Colombie | UN | " حقائق وحقوق (Hechos y Derechos) في كولومبيا - استراتيجية لتعزيز الأهمية المحورية للأطفال والمراهقين والشباب في إطار السياسات العامة للبلديات والمقاطعات " ، عرض للسيد إدغاردو خوسيه مايا فِيازون، المدعي العام ورئيس هيئة الإدعاء بكولومبيا |