Dans la définition d'une stratégie visant à renforcer les partenariats, il faut privilégier les arrangements qui apportent clairement une valeur ajoutée. | UN | ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة. |
Dans la définition d'une stratégie visant à renforcer les partenariats, il faut privilégier les arrangements qui apportent clairement une valeur ajoutée. | UN | ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة. |
Au cours de l'exercice, la Mission aidera également les autorités centrafricaines à élaborer une stratégie visant à renforcer l'état de droit dans les régions touchées du nord-est. | UN | وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة أيضا السلطات الوطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى على وضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد. |
Durant le séminaire régional pour le Pacifique, les discussions ont mis l'accent sur une stratégie visant à renforcer la collaboration avec les Puissances administrantes et à améliorer la participation de la population des territoires non autonomes. | UN | وقال إن المناقشات ركزت في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ على استراتيجية ترمي إلى تعزيز التعاون مع الدول القائمة بالإدارة وإلى تحسين مشاركة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Elle a en outre informé le Conseil d'administration qu'UNIFEM mettait en oeuvre une stratégie visant à renforcer les capacités des comités, en faisant d'eux des éléments dynamiques au sein du Fonds. | UN | وأحاطت المجلس التنفيذي علما بأن الصندوق عاكف على تنفيذ استراتيجية ترمي إلى تعزيز قدرات اللجان، بما يحيلها إلى دوائر مناصرة نشطة للصندوق. |
Le PNUD a appuyé le Réseau international d'ONG sur la désertification (RIOD) pour la région de l'Union du Maghreb arabe (UMA), ce qui a conduit à l'élaboration d'une stratégie visant à renforcer la capacité de ce réseau sous-régional. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شبكة المنظمات غير الحكومية الدولية دون الإقليمية لمكافحة التصحر لمنطقة اتحاد المغرب العربي، مما أدى إلى وضع استراتيجية لتعزيز قدرة هذه الشبكة دون الإقليمية. |
P6.10 Pays dotés d'une stratégie visant à renforcer les systèmes de protection des enfants comme composante de l'action humanitaire | UN | البرنامج 6-10 البلدان التي تطبق استراتيجية لتعزيز نظم حماية الأطفال باعتبارها عنصرا من عناصر العمل الإنساني |
Le Bureau des services de contrôle interne considère que le Haut-Commissariat doit élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري للمفوضية أن تضع استراتيجية لتعزيز تعيين الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a indiqué qu'en consultation avec le Haut-Commissariat, il évaluerait la situation afin d'élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | وأشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أنه سيتشاور مع المفوضية لتقييم الحالة ووضع استراتيجية لتعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل. |
Le programme, financé par ONUHabitat, est actuellement axé sur la mise au point d'une stratégie visant à renforcer l'interaction entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux et cette instance. | UN | ويركِّز البرنامج في الوقت الراهن على وضع استراتيجية لتعزيز التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وموئل الأمم المتحدة. ويتلقى البرنامج تمويله عن طريق موئل الأمم المتحدة. |
La Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration du Département des opérations de maintien de la paix élabore une stratégie visant à renforcer ses liens avec les mécanismes régionaux, en particulier l'Union africaine, et sa coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | ويقوم قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية لتعزيز صلاته مع الترتيبات الإقليمية، خاصة مع الاتحاد الأفريقي، ولتعزيز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية. |
En Somalie en particulier, la formulation d'une stratégie visant à renforcer les partenariats et à mobiliser des ressources en faveur de la résilience devrait être une priorité. | UN | وفي الصومال على وجه الخصوص، ينبغي أن يحظى بالأولوية صوغ استراتيجية لتعزيز الشراكات وتعبئة الموارد اللازمة لبناء القدرة على التحمل. |
20. Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme met actuellement au point une stratégie visant à renforcer la coopération régionale et sous-régionale entre les agents internationaux et locaux afin de mieux répondre aux besoins de pays en matière d’assistance technique et de services consultatifs. | UN | ٠٢ - يضع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان استراتيجية لتعزيز التعاون اﻹقليمي/ دون اﻹقليمي بين الفاعلين الدوليين والمحليين لتحسين الاستجابة إلى حاجات البلدان في إطار المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
La MINUSS a de ce fait élaboré une stratégie visant à renforcer sa coopération avec l'APLS dans laquelle la Division des droits de l'homme prévoit un renforcement des capacités et améliore la sensibilisation à la politique de diligence voulue en matière de droit de l'homme. | UN | وبناء على ذلك، وضعت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان استراتيجية لتعزيز التعاون مع الجيش الشعبي، حيث تضطلع شعبة حقوق الإنسان في إطار هذه الاستراتيجية بأنشطة بناء القدرات والتوعية بشأن سياسة بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement a reçu l'appui de partenaires internationaux, notamment du PNUD, pour élaborer une stratégie visant à renforcer l'état de droit et à sensibiliser la population aux droits de l'homme en diffusant les textes de lois et les règlements fondamentaux tels que le Code du travail, le recueil de jurisprudence de la Cour d'appel, le guide de la pratique juridique et le Code de la famille. | UN | وتلقت الحكومة دعما من الشركاء الدوليين، بما في ذلك البرنامج الإنمائي، لوضع استراتيجية لتعزيز سيادة القانون وتحسين وعي السكان بحقوق الإنسان من خلال نشر النصوص التشريعية والتنظيمية الأساسية، مثل قانون العمل وكتيب محكمة الاستئناف ودليل ممارسات المساعدين القانونيين وقانون الأسرة. |
Rappelant sa résolution II/8, dans laquelle elle invitait le secrétariat de l'Approche stratégique à élaborer, en consultation avec l'Organisation mondiale de la Santé, une stratégie visant à renforcer la participation du secteur de la santé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, | UN | وإذْ يشير إلى القرار 2/8، الذي دعا فيه أمانة النهج الاستراتيجي إلى وضع استراتيجية لتعزيز مشاركة القطاع الصحي في تنفيذ النهج الاستراتيجي، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، |
L'aménagement des politiques, la réforme des institutions et la détermination des dirigeants sont donc les ingrédients essentiels de la formulation d'une stratégie visant à renforcer la capacité du capital humain afin de revitaliser l'administration publique au niveau national. | UN | ولذلك، فإن هذه العناصر، وإصلاح السياسة العامة والمؤسسات والتزام القيادة، تعتبر أمرا جوهريا لوضع استراتيجية ترمي إلى تعزيز قدرة رأس المال البشري على تنشيط الإدارة العامة على الصعيد الوطني. |
Le Haut-Commissariat devrait, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, élaborer une stratégie visant à renforcer le recrutement de candidats originaires de pays non représentés ou sous-représentés. | UN | 26 - من أجل تحسين التمثيل الجغرافي، ينبغي للمفوضية أن تضع، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، استراتيجية ترمي إلى تعزيز استقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان ناقصة التمثيل. |
Cependant, en novembre 2010, l'Union européenne a publié une stratégie visant à renforcer sa réglementation en matière de protection des données, notamment en révisant les règles pertinentes afin de garantir la protection des données à caractère personnel. | UN | بيد أنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدر الاتحاد الأوروبي استراتيجية ترمي إلى تعزيز قواعد حماية البيانات التي تتضمن مراجعة القواعد في هذين المجالين لضمان حماية البيانات الشخصية. |
:: Fourniture d'une assistance à la mise en place d'une stratégie visant à renforcer ou à créer les conseils de sécurité de comté ou de district et à assurer la liaison avec le Conseil national de sécurité | UN | :: تقديم المساعدة في تنفيذ استراتيجية ترمي إلى تعزيز و/أو إنشاء مجالس أمن المقاطعات والمناطق، بما في ذلك الروابط مع مجلس الأمن الوطني |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a effectué une étude de faisabilité en 2007 pour élaborer une stratégie visant à renforcer les capacités d'analyse, de planification, d'exécution et de suivi sexospécifiques des fonctionnaires du Jatiya Mohila Sangstha, du département des affaires féminines et du Ministère des affaires féminines et de l'enfance. | UN | 210 - ونفذت وزارة شؤون المرأة والطفل دراسة جدوى في عام 2007 لمعرفة نتيجة استراتيجية لزيادة قدرة موظفي منظمة جاتيا موهيلا سانغستا، وإدارة شؤون المرأة، وكذلك قدرة موظفي الوزارة ذاتها على التحليل والتخطيط والتنفيذ والرصد القائمة على أساس جنساني. |