ويكيبيديا

    "une structure internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيكل دولي
        
    • منشأة دولية
        
    • مرفقا دوليا
        
    • هيكلية دولية
        
    Dans un monde polycentrique, une structure internationale efficace ne peut être créée que si elle repose sur une ossature régionale. UN وفي عالم متعدد المراكز لا يمكن إنشاء هيكل دولي فعال إلا إذا كان يرتكز على لبنات بناء إقليمية.
    Nous sommes fermement convaincus qu'une structure internationale comprenant les États Membres de l'Organisation des Nations Unies intéressés peut s'appuyer sur les expériences extrêmement importantes des processus consultatifs régionaux. UN ونؤمن إيمانا قويا بأنه إذا ما قام هيكل دولي يتشارك فيه الدول المهتمة الأعضاء في الأمم المتحدة يمكنه أن يبني على تجارب العمليات التشاورية الإقليمية البالغة الأهمية.
    Nous plaidons en faveur d'une structure internationale d'appui qui récompense bons résultats et réformes véritables. UN ونؤيد وضع هيكل دولي للدعم يكافئ على الأداء والإصلاحات الحقيقية.
    L'analyse des aspects techniques des innovations prometteuses peut être utile pour étudier la problématique de la mise en place progressive d'une structure internationale pour le cycle du combustible nucléaire, y compris l'organisation d'un réseau international de prestataires de services en matière d'énergie nucléaire. UN 37 - وسيصبح في الإمكان استخدام تحليلات الجوانب التقنية للابتكارات المرتقبة، في دراسة مشاكل ومراحل تأسيس منشأة دولية لدورة الوقود النووي، بما في ذلك إقامة شبكة دولية لموردي خدمات الطاقة النووية.
    15.36 La Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains a été créée par l'Assemblée générale par sa résolution 3327 (XXIX) du 16 décembre 1974 comme une structure internationale ayant pour but de contribuer à renforcer les programmes nationaux sur les établissements humains, particulièrement dans les pays en développement. UN 15-36 أنشأت الجمعية العامة، بقرارها 3327 (د-29) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1974، مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية (المؤسسة) بوصفها مرفقا دوليا للمساعدة في تعزيز البرامج الوطنية للمستوطنات البشرية، وخاصة في البلدان النامية.
    Les crises sont dues à l'inégalité et à l'injustice découlant d'une structure internationale injuste qui, pour l'essentiel, demeure, inchangée. UN وهذه الأزمات ناجمة عن التفاوت والظلم الناتجَين عن هيكلية دولية غير منصفة، لا تزال بدون تغيير في معظمها.
    Un tel mécanisme offre la possibilité de créer une structure internationale indépendante qui permettrait aux Etats d'établir un régime d'assurance adapté à des besoins collectifs. UN 34 - تنص مثل هذه الآلية على إيجاد هيكل دولي مستقل من شأنه أن يسمح للدول بأن تنشئ آلية تأمين تستجيب للحاجات الجماعية.
    Les délégations du Forum ont participé activement au récent Sommet mondial pour le développement social et ont réaffirmé leur volonté d'oeuvrer pour une structure internationale améliorée conduisant au progrès de leur peuple. UN وقال إن وفود المنتدى شاركت على نحو نشط في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد مؤخرا وأكدت من جديد استعدادها للعمل في سبيل إقامة هيكل دولي أفضل لما فيه رقي سكانها.
    L'analyse des aspects techniques des innovations prévues pourra servir à étudier les problèmes et les étapes de la mise en place d'une structure internationale pour le développement de l'énergie nucléaire dans le monde. UN 46 - ويمكن استخدام تحليل الجوانب التقنية للابتكارات الواعدة في دراسة المشاكل وعملية إنشاء هيكل دولي للطاقة النووية.
    L'analyse des aspects techniques des innovations prévues pourra servir à étudier les problèmes et les étapes de la mise en place d'une structure internationale pour le développement de l'énergie nucléaire dans le monde. UN 46 - ويمكن استخدام تحليل الجوانب التقنية للابتكارات الواعدة في دراسة المشاكل وعملية إنشاء هيكل دولي للطاقة النووية.
    L'amélioration de la cohérence et de la compatibilité du système international monétaire, financier et commercial exigera une structure internationale plus efficace et plus équitable, y compris la réforme du système de Bretton Woods. UN وقالت إن زيادة الاتساق والتنسيق في النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي سيتطلب وجود هيكل دولي أكثر كفاءة وتكافؤاً، بما في ذلك إصلاح نظام بريتون وودز.
    La réforme du Conseil doit passer par la réforme de la Charte des Nations Unies, car ce n'est qu'ainsi que nous parviendrons à une structure internationale dans le cadre de laquelle l'Organisation puisse répondre aux besoins et attentes de chacun de nos peuples. UN وإننا نرى أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب تعديل ميثاق الأمم المتحدة. إنها الطريقة الوحيدة لإقامة هيكل دولي من شأنه أن يمكن المنظمة من أن تستجيب حقا لاحتياجات وتطلعات كل شعوبنا بلا استثناء.
    L'organisation a été créée en 1983 pour fournir une structure internationale pour l'étude scientifique et sous l'angle de l'humain des populations, des problèmes et des questions du tiers monde, le but ultime étant d'améliorer la qualité de vie. UN أُنشئت المنظمة في عام 1983 لإتاحة هيكل دولي للدراسات الإنسانية والعلمية لشعوب العالم الثالث ولمشاكلهم وقضاياهم بهدف أسمى هو تحسين نوعية الحياة.
    À ce jour, les autorités n'ont pris des mesures en application de cette loi qu'à l'égard d'une seule organisation, Izb ut-Tahir (Mouvement de libération islamique), qui est une structure internationale figurant sur la liste des organisations extrémistes établie par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وإلى حد الآن، لم تتخذ السلطات تدابير لتطبيق هذا القانون إلا تجاه منظمة واحدة، هي حزب التحرير الإسلامي. وهي هيكل دولي مُدرج على قائمة المنظمات المتطرفة التي أعدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Contrairement aux autres forces qui composent les Forces maritimes combinées, le CTF-151 a une mission bien précise qui ne connaît pas de limites géographiques et est conçu comme une structure internationale spécialisée combinant forces militaires, partage de l'information et patrouilles coordonnées. UN وخلافا للقوى الأخرى التي تشكل القوات البحرية المشتركة، تضطلع الفرقة - 151 بمهمة محددة بدون قيود جغرافية، وتهدف إلى إنشاء هيكل دولي مكرس يجمع بين القوة العسكرية وتبادل المعلومات الاستخبارية وتنسيق الدوريات.
    Ainsi, le SRG est membre d'une structure internationale informelle du Service de renseignement européen, établie dans le cadre des relations multilatérales des SRG et chargée d'évaluer les risques de terrorisme dans l'espace européen et d'assurer la liaison avec l'Union européenne, Europol et les autorités américaines. UN من هنا، تشارك وحدة الاستخبارات الأمنية في هيكل دولي غير رسمي لدوائر الاستخبارات الأوروبية، أقيم في إطار العلاقات المتعددة الأطراف لدوائر الاستخبارات الأمنية في أوروبا، وعهدت إليه مسؤولية تقييم التهديدات الأمنية في الاتحاد الأوروبي، كما أنه يمثل نقطة التماس بين دوائر الاستخبارات الأمنية والاتحاد الأوروبي ومكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول) والولايات المتحدة.
    L'analyse des aspects techniques des innovations prometteuses peut être utile pour étudier la problématique de la mise en place progressive d'une structure internationale pour le cycle du combustible nucléaire, y compris l'organisation d'un réseau international de prestataires de services en matière d'énergie nucléaire. UN 37 - وسيصبح في الإمكان استخدام تحليلات الجوانب التقنية للابتكارات المرتقبة، في دراسة مشاكل ومراحل تأسيس منشأة دولية لدورة الوقود النووي، بما في ذلك إقامة شبكة دولية لموردي خدمات الطاقة النووية.
    15.36 La Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains a été créée par l'Assemblée générale dans sa résolution 3327 (XXIX) du 16 décembre 1974 comme une structure internationale ayant pour but de contribuer à renforcer les programmes nationaux sur les établissements humains, particulièrement dans les pays en développement. UN 15-36 أنشأت الجمعية العامة، بقرارها 3327 (د-29) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1974 مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية بوصفها مرفقا دوليا للمساعدة في تعزيز البرامج الوطنية للمستوطنات البشرية، وخاصة في البلدان النامية.
    À cet égard, une réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects est au cœur des efforts plus larges que nous déployons pour remodeler une structure internationale créée il y a plus de 60 ans. UN وفي ذلك الصدد، فإن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن يكمن في جوهر جهودنا على نطاق أوسع لإعادة تشكيل هيكلية دولية أنشئت قبل أكثر من 60 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد