Il a également institué un programme d'études sur le Pacifique et des cours d'informatique, grâce à une subvention du Gouvernement des États-Unis. | UN | كما أضيف الى المنهاج، بفضل منحة من الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة، برامج لدراسات منطقة المحيط الهادئ وعلوم الحاسوب. |
Financé par une subvention du Gouvernement britannique, un nouveau bâtiment destiné à abriter le musée est en construction. | UN | ويجري حاليا تشييد مبنى جديد للمتحف بعد الحصول على منحة من حكومة المملكة المتحدة. |
Il a également institué un programme d'études sur le Pacifique et des cours d'informatique, grâce à une subvention du Gouvernement fédéral américain. | UN | كما أضيف إلى المنهج، بفضل منحة من الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة، برامج لدراسات منطقة المحيط الهادئ وعلوم الحاسوب. |
L'installation a été financée grâce aux revenus de la vente du suffixe < .pn > et à une subvention du Gouvernement britannique. | UN | وقد تم توفير الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة. |
une subvention du Fonds a permis au HCR de venir en aide à 65 000 rapatriés et membres des communautés d'accueil. | UN | ومكنت منحة مقدمة من الصندوق إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من دعم 000 65 عائد والمجتمعات المضيفة لهم. |
Le cours, qui avait pour objet général d'encourager les femmes à prendre une part plus active à tous les niveaux de la politique et à apporter leur éclairage à son élaboration, était financé au moyen d'une subvention du Trésor. | UN | وكان الهدف العام لتلك الدورة تشجيع المرأة على أن تكون أكثر نشاطا في المشاركة في رسم السياسات على جميع المستويات وإعطاء نظرة متعمقة في مجال صنع السياسات. وتم تمويل هذه الدورة بمنحة من وزارة الخزانة |
L'UNITAR et le Consensus Building Institute ont obtenu une subvention du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux afin d'aider les pays membres du Groupe des 77 (G-77) à renforcer leurs capacités de négociations. | UN | تلقى المعهد ومعهد بناء التوافق منحة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية لمساعدة بلدان مجموعة الـ 77 على اكتساب القدرة على التفاوض. |
Elle s'était enfuie en Jordanie où sa mère l'avait emmenée dans un centre qui avait reçu une subvention du Fonds pour offrir des soins et un appui aux victimes de la torture. | UN | وسابين، التي تبلغ 24 سنة من العمر، فرت إلى الأردن حيث أخذتها أمها إلى مركز كان قد تلقى منحة من الصندوق لتقديم العلاج والدعم إلى ضحايا التعذيب. |
En fait, le Forum a reçu une subvention du Fonds d'ONU-Femmes pour l'égalité des sexes afin de poursuivre ses travaux sur l'autonomisation des femmes dans le domaine politique. | UN | وبالفعل، فقد حصل المنتدى على منحة من صندوق الأمم المتحدة للمرأة من أجل المساواة بين الجنسين لمواصلة هذا العمل على تمكين المرأة في الميدان السياسي. |
Le Forum a reçu une subvention du Fonds d'ONU-Femmes pour l'égalité des sexes afin de poursuivre ses travaux sur l'émancipation politique des femmes. | UN | حصل المنتدى على منحة من صندوق الأمم المتحدة للمرأة من أجل المساواة بين الجنسين لمواصلة عمله على تمكين المرأة في الميدان السياسي. |
La Division a également reçu une subvention du Gouvernement italien pour un projet de renforcement des capacités nationales d'analyse, de présentation et de diffusion des données visant à favoriser la prise de décisions fondée sur des faits en Afrique. | UN | وتلقت الشعبة أيضا منحة من الحكومة الإيطالية من أجل مشروع لفائدة المنطقة الأفريقية يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية على تحليل البيانات وعرضها ونشرها للاستعانة بها في وضع السياسات المستندة إلى الأدلة. |
:: Aux Philippines, en 1993, une subvention du Fonds a permis d'acheter des équipements d'ordinateurs qui ont permis au Conseil consultatif de la science et de la technologie de fournir du matériel hands-on dans les zones rurales. | UN | :: في الفليبين، في عام 1993، قدمت منحة من الصندوق تدعم شراء معدات حاسوبية، أتاحت للمجلس الاستشاري للعلم والتكنولوجيا تقديم مواد للتدريب العملي في ميدان العلوم في المناطق الريفية. |
Avec l'adoption de la loi sur le Conseil pour l'égalité de statut, les activités en faveur de l'égalité ont été renforcées, entre autres grâce à l'établissement d'un secrétariat et l'allocation d'une subvention du trésor public. | UN | وبسن القانون المتعلق بمجلس غرينلاند للمساواة في المركز، تعززت الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة من خلال جملة من التدابير منها إنشاء أمانة للمجلس والحصول على منحة من الخزينة. |
Le financement de l'installation serait assuré par les revenus de la vente du domaine < .pn > et par une subvention du Gouvernement britannique. | UN | وسيتم تحصيل الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة. |
L'achat d'équipement pour ce poste de travail a été possible grâce à une subvention du Fonds de l'OPEP. | UN | وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
L’achat d’équipement pour ce poste de travail a été possible grâce à une subvention du Fonds de l'OPEP pour le développement international. | UN | وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
une subvention du Programme d'amélioration a permis de mieux assurer la maintenance des hôpitaux. | UN | كما جرى تحسين صيانة المستشفى في إطار منحة مقدمة من برنامج تحسين عمليات التشغيل والصيانة. |
L’achat d’équipement pour ce poste de travail a été possible grâce à une subvention du Fonds de l’OPEP. | UN | وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Ceux-ci peuvent être trouvés dans une base de données dédiée mise en place avec une subvention du Ministère. | UN | ويمكن الاطلاع عليها من خلال قاعدة البيانات المخصصة لهذا الغرض التي أنشئت بمنحة من الوزارة. |
C'est uniquement grâce à l'aide de l'Union européenne, complétée, par la suite, par une subvention du Gouvernement japonais, que j'ai pu commencer à exercer mes activités. | UN | ولم أتمكن من الشروع في العمليات إلا بفضل ما تلقيته من الاتحاد اﻷوروبي من دعم، وهو الدعم الذي استكمل فيما بعد بمنحة من الحكومة اليابانية. |
Cette organisation, qui reçoit une subvention du Fonds, a élaboré un code de conduite novateur qui a été adopté par 10 entreprises établies dans la région de la capitale. | UN | وأعدت المؤسسة المتلقية لمنحة من الصندوق، مدونة سلوك، هي الأولى من نوعها، يجري تطبيقها في 10 شركات في منطقة العاصمة. |
:: Au Ghana en 2003, une subvention du Fonds a permis d'acheter des produits chimiques et d'autres matériaux nécessaires pour des ateliers de professeurs et d'étudiantes, attirant ainsi l'attention des filles sur des domaines liés à la science; | UN | :: وفي غانا في عام 2003، أتاحت منحة قدمها الصندوق شراء مواد كيميائية وغيرها من المواد اللازمة لتمويل حلقات عمل للمعلمين والطلاب، وخلق الوعي في الميادين المتصلة بالعلوم للفتيات. |