ويكيبيديا

    "une suite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جناح
        
    • سلسلة
        
    • جناحاً
        
    • والتوصيات إلى إجراءات
        
    • مدى الوفاء
        
    • إجراء متابعة
        
    • استمرارا
        
    • بمتابعة عملية
        
    • الجزء الثاني
        
    • جزء ثاني
        
    • جناحًا
        
    • عناصر أي عملية
        
    • ذلك التتابع الزمني
        
    • القيام بمتابعة
        
    • جناحا
        
    Avant de pouvoir entrer dans la salle à manger, j'irai dans une suite où je me dessaisirai de tout objet personnel et appareil électronique. Open Subtitles بوضع قدماً في غرفة تناول الطعام سيتم تحويلي إلى جناح مُجاور وسيُطلب مني التخلي عن جميع أسلحتي ومُتعلقاتي الشخصية
    J'aurais jamais pensé me sentir mal d'avoir une suite gratuite. Open Subtitles ربما أعتقد أنني سوف أشعر بالسوء حول حصولي على جناح مجاني
    J'aimerais avoir une suite pour ce soir. Open Subtitles أود الحصول على جناح لقضاء الأمسية هُنا من فضلك
    La vie est une suite de choix. Une combinaison de moments. Open Subtitles الحياة سلسلة من الاختيارات , مجموعة كبيرة من لحظات.
    J'ai convaincu le gérant de nous donner une suite au prix d'une chambre. Open Subtitles لقد تحدثت مع المدير بشأن ذلك. و حجزنا جناحاً ذو تقييم عالي.
    Je veux dire, ça s'appelle une suite "coucou", il doit donc y avoir un peu de passage. Open Subtitles أعني، ويسمى جناح بيكابو، لذلك قد يكون هناك قليلا من كروس.
    Il se trouve que Zane louait une suite à l'hôtel " Black Door " sous un faux nom. Open Subtitles يبدو بأنه كان يدير جناح في فندق باب أسود تحت إسم مزيف
    Je te le dis, si elle continue de jouer comme ça... ils vont vous probablement vous réserver une suite. Open Subtitles .. سأخبرك اذا استمرت باللعب هكذا سيعطونكم جناح خاص
    C'est trop cool. Purée, quand je mourrai, réserve-moi une suite ici. Open Subtitles هذا رائع جداً اللعنة ، عندما أموت قم بحجز جناح لي هنا
    Aaron et moi avons pris une suite au Holiday Inn, alors vous voulez toujours pas nous accompagner ? Open Subtitles آرون و أنا حصلنا في النهاية علي جناح في الهوليدي إن ذلا هل أنت متأكدة أنك لا تريدين القدوم معنا؟
    C'est comme une suite de lune de miel sous stéroïdes. Open Subtitles هو مثل منطقتنا القليل جناح شهر العسل على المنشطات.
    une suite avec deux lits. J'ai rien d'autre. Open Subtitles جناح واحد ، سريرين هذا أفضل ما يمكنني فعله
    Et merde pour la mamie de l'immoblier. On se prendra une suite d'hôtel. Open Subtitles سحقا لسمسارة العقارات الجدة سنستأجر جناح فندق
    Nous ne laisserons pas nos vies se transformer en une suite de nuits sans sommeil et de journées cauchemardesques. UN ولن نحول حياتنا إلى سلسلة من ليالي الأرق وأيام الذعر.
    Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses. UN ويتضمن التقرير أيضا سلسلة من التناقضات الهائلة.
    une suite, ce sera mieux avec le bébé. Open Subtitles إحجزوا لها جناحاً, سيكون أكثر راحة لها مع طفلها.
    3. Décide également que le Groupe de travail poursuivra ses délibérations concernant les conclusions et les recommandations qui figurent dans le rapport sur sa réunion, en vue d'identifier les moyens de leur donner une suite concrète; UN 3- يقرّر أيضا أن يواصل الفريق العامل مداولاته بشأن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير عن اجتماعه من أجل تحديد سبل ووسائل ترجمة تلك الاستنتاجات والتوصيات إلى إجراءات ملموسة؛
    Il lui incombe de traduire en réalité les droits proclamés par la Constitution et de donner une suite législative aux engagements internationaux et régionaux souscrits par Djibouti. UN والجمعية الوطنية هي المسؤول عن تجسيد الحقوق المنصوص عليها في الدستور على أرض الواقع ومتابعة مدى الوفاء بالتزامات جيبوتي الدولية والإقليمية.
    Le ministère transmet l'avis à l'annonceur et, le cas échéant, l'invite à y donner une suite. UN وتحيل الوزارة الرأي إلى المذيع ودعوته إلى إجراء متابعة للأمر عند الاقتضاء.
    Elle constitue une suite logique au processus lancé à l'Assemblée générale. UN ونحن نعتبره استمرارا منطقيا للعملية التي بدأت في الجمعية العامة.
    Réaffirmant la nécessité de veiller à ce que la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement donne une suite concrète à l'Année internationale des personnes âgées et soulignant l'importance d'un processus de préparation adéquat, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة قيام الجمعية العالمية الثانية بمتابعة عملية المنحى للسنة الدولية لكبار السن، وتسلم بأهمية توافر عملية تحضيرية كافية،
    Des millions de téléspectateurs attendent une suite et vous avez une chance de l'acheter maintenant. Open Subtitles لدينا الملايين من المشاهدين ينتظرون لرؤية الجزء الثاني وأنتم لديكم الفرصة
    Le studio envisage de faire une suite à "Paradise Misplaced". Open Subtitles الاستوديو يخطط لإنتاج جزء ثاني من الفيلم
    L'hôtel aimerait mettre une suite à votre disposition pour la soirée, si cela vous intéresse. Open Subtitles الفندق سيقدم لك جناحًا لهذا المساء، إن كنت مهتمًا.
    Dans la grande majorité des cas, comme on l'a laissé entendre ci-dessus, les efforts du CCI se sont insérés dans une suite continue d'évaluations, de débats et d'améliorations dans les divers organismes. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، صارت جهود وحدة التفتيش المشتركة، كما سلفت الاشارة، عنصرا من عناصر أي عملية جارية في مجالات التقييم والمناقشة والتحسين في مختلف الوكالات.
    Dans une déclaration conjointe, qui rappelait une déclaration faite précédemment à la session annuelle de 2012 sur le fonctionnement des Conseil d'administration, plusieurs délégations ont attiré l'attention sur les possibilités de réduction des dépenses qui pourrait être réalisée, entre autres, en améliorant la planification et la gestion des séances, y compris une suite appropriée et une bonne gestion de la documentation. UN 2 - وأصدرت عدة وفود بيانا مشتركا أشارت فيه إلى بيان سبق صدوره في الدورة السنوية لعام 2012 بشأن سير عمل المجالس التنفيذية، ووجهت الانتباه إلى احتمال إمكان تحقيق فعالية التكاليف بعدة طرائق، منها تحسين التخطيط والإدارة وعقد الجلسات، بما في ذلك التتابع الزمني والجدولة الفعالان للجلسات وإدارة الوثائق.
    Ce document aidera les bureaux extérieurs à répondre à l'appel lancé par l'Administrateur en vue de donner une suite efficace à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وستساعد المكاتب القطرية على الاستجابة لطلب مدير البرنامج القيام بمتابعة فعالة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il loue une suite dans le centre-ville. Il estime gratuitement. Des fois il achète, d'autres fois non. Open Subtitles يؤجر جناحا في فندق في وسط المدينة يقوم بتثمينات مجانية للناس، أحيانا يشتري وأحيانا لا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد