Mais ce projet de résolution nous rappelle que la transition sera une affaire complexe plutôt qu'une tâche facile. | UN | ومع ذلك، يذكّرنا مشروع القرار بأن الانتقال سيكون مهمة صعبة بدلاً من أن يكون مهمة سهلة. |
Présider cette session vous sera peut-être une tâche facile, mais pour nous, votre présence garantit que nous arriverons à bon port à l'issue d'un voyage passionnant. | UN | وإن ترؤس هذه الدورة قد يكون مهمة سهلة لكم، إلا أن وجودكم يطمئنا بأننا سنهبط بأمان بعد رحلة مثيرة. |
Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. | UN | ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة. |
Ce n'est pas une tâche facile, et nous ne prétendons pas qu'elle le soit. | UN | وهذه ليست بالمهمة السهلة ولا يجوز أن نتظاهر بأنها كذلك. |
Nous devons toutefois reconnaître que l'identification de mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire n'est pas une tâche facile. | UN | ومع ذلك، علينا أن نسلم بأن تحديد تدابير ملموسة لتحقيق نزح السلاح النووي ليس بالمهمة اليسيرة. |
C'est beaucoup demander à la coopération multilatérale pour le développement mais, après tout, nul n'a dit que ce serait là une tâche facile. | UN | وهذه بالطبع شيئ كثير جدا أن يطلب إلى التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف القيام به. بيد أن أحدا لم يقل عنها إنها مهمة يسيرة. |
Vu la nouveauté et la complexité de la question, ce n'est pas une tâche facile. | UN | ونظرا الى جدة المسألة وتعقيدها، فإن هذا الواجب ليس بالمهمة الهينة. |
Cela devrait être une tâche facile pour un homme avec vos aptitudes. | Open Subtitles | يجب أن تكون مهمة بسيطة إلى حد ما لرجل في قدراتك ، أليس كذلك؟ |
Ce n'est jamais une tâche facile, mais nous devons toujours nous y employer. | UN | وهذه لم تكن مهمة سهلة في أي وقت مضى، ولكنها مهمة علينا دائما أن نسعى إلى إنجازها. |
Et avec les paramètres que vous m'avez donné pour le job, ce n'est pas une tâche facile, Mr. | Open Subtitles | ومع المتغيرات التي اعطيتني في العمل, هذه ليست مهمة سهلة سيدي. |
Trouver des criminels dans cette ville est une tâche facile. | Open Subtitles | البحث عن المجرمين في هذه البلدة هو مهمة سهلة |
Eh bien, c'est une tâche facile, Je ne peux même pas la rater. | Open Subtitles | كانت هذه مهمة سهلة حتى أنّني لا أريد تخريبها |
La vie n'est vraiment pas une tâche facile. Elle ne peut pas être prise à la légère. | Open Subtitles | ، الحياة حقا ليست مهمة سهلة لا يمكن أن تُؤخذ بسهولة |
Il est évident qu'il vous a fait croire en lui et d'après ce que je vois, ce n'est pas une tâche facile. | Open Subtitles | منالواضحانهجعلكِتؤمنينبه, ومنما يمكننيقوله, هذه ليست مهمة سهلة |
L'instauration d'indicateurs permettant d'évaluer cet objectif n'est pas une tâche facile. | UN | ومن المؤكد أن وضع مؤشرات محددة لقياس مدى بلوغ هذا الهدف ليس بالمهمة السهلة. |
Ce n'est pas une tâche facile dans un pays qui sort fraîchement d'une guerre civile de plus de 15 ans. | UN | وهذا ليس بالمهمة السهلة في بلد خرج مؤخرا من حرب أهلية دامت أكثر من 15 عاما. |
Ce n'est certainement pas une tâche facile, mais c'est une entreprise nécessaire. | UN | إن هذه المهمة ليست بالمهمة السهلة بكل تأكيد، لكنها مهمة ضرورية. |
Travailler pour les droits de l'homme n'est pas une tâche facile; elle requiert avant tout équilibre et objectivité. | UN | وإن اﻷعمال المتعلقة بحقوق اﻹنسان ليست بالمهمة اليسيرة. فهي تتطلب توازنا وموضوعية. |
Passer de l'inimitié et de décennies d'affrontement tragique à la coopération, au dialogue et à la promesse d'un avenir n'est ni une tâche facile ni exempt de danger. | UN | والانتقال من العداوة ومن عقود مـن المواجهات المفجعة الى طريق مـــن التعـــاون والحــوار وتوقعات المستقبل ليس مهمة يسيرة ولا خالية مـــن المخاطــر. |
Ce n’est pas une tâche facile dans une organisation aussi décentralisée que le PNUD, qui travaille au développement des capacités nationales de pays en développement tous différents les uns des autres. | UN | وليست هذه مهمة بسيطة في منظمة لا مركزية مثل البرنامج اﻹنمائي، منظمة تعزز بناء القدرات في طائفة متنوعة من البلدان النامية. |
Ce n'est pas une tâche facile, mais nous n'avons d'autre choix que de suivre le chemin que nous nous sommes tracé. | UN | وليست هذه بمهمة سهلة ولكن لا مناص من السير على الطريق الذي اخترناه. |
74. L'ancien Représentant résident en Mongolie a fait observer que la consolidation des administrations locales n'était pas une tâche facile. | UN | ٤٧ - ولاحظ الممثل المقيم السابق في منغوليا أن تعزيز الحكومات المحلية ليس باﻷمر السهل. |
Ce n'est pas une tâche facile, car cela demande effectivement des compétences éducatives, un dialogue avec les médias et les journalistes, et un flux d'informations important. | UN | وهذا ليس بالأمر الهين لأنه يتطلب تعليماً وحواراً مع الإعلاميين والصحفيين وتدفق معلومات كثيرة. |