ويكيبيديا

    "une telle aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذه المساعدة
        
    • مثل هذا الدعم
        
    • فهذه المساعدة
        
    • ذلك العون
        
    En fait, une telle aide pourrait nécessiter le recrutement de consultants ou la création de nouveaux postes. UN بل أنه يترتب على تقديم مثل هذه المساعدة الاستعانة بخبراء استشاريين أو إنشاء وظائف جديدة.
    La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    Le Gouvernement et les autorités subventionnent-ils la réparation et l'entretien des édifices religieux? une telle aide est-elle soumise à des restrictions? UN :: هل تقدم الحكومة والسلطات دعماً لإصلاح المباني الدينية وصيانتها؟ وهل يخضع مثل هذا الدعم لأي قيود؟
    une telle aide est interdite en vertu de la législation australienne. UN فتقديم مثل هذا الدعم محظور بموجب القانون الأسترالي.
    une telle aide est prohibée par la législation belge décrite en détail dans les réponses aux paragraphes suivants. UN فهذه المساعدة تحظرها التشريعات البلجيكية التي نستعرضها بالتفصيل في ردودنا الواردة في الفقرات التالية.
    La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    Les pays ayant besoin d'une telle aide peuvent soumettre leur demande directement au Secrétariat. UN والبلدان التي في حاجة إلى مثل هذه المساعدة يجوز لها أن تقدم طلبات مباشرة إلى الأمانة.
    Nous poursuivrons ces efforts, et je veux dire clairement que notre vote ne doit pas être interprété comme s'opposant directement aux principes de l'aide humanitaire, ou, de fait, comme s'opposant à la fourniture d'une telle aide au Soudan. UN وسنواصل هذه الجهود. وأريد أن أوضح أن تصويتنا لا يمكن أن يفسر على أنه موجه ضد مبادئ المساعدة اﻹنسانية أو، في الواقع، ضد تقديم مثل هذه المساعدة إلى السودان.
    Moins de la moitié des États ayant répondu ont dit avoir récemment fourni une telle assistance et la moitié environ ont signalé avoir reçu une telle aide. UN فهناك أقل من نصف الدول المجيبة تشير إلى أنها قدمت في الآونة الأخيرة مثل هذه المساعدة ونحو نصف الدول أشارت إلى أنها قد تلقت هذه المساعدة.
    35. M. BHAGWATI s'associe aux préoccupations exprimées par Mme Medina Quiroga concernant l'aide judiciaire et demande si, au cas où une telle aide est disponible en Equateur, celle—ci est accordée tant dans les affaires pénales que dans les affaires civiles. UN ٥٣- السيد باغواتي قال إنه يشارك السيدة مدينا كيروغا هواجسها فيما يتعلق بالمساعدة القانونية وسأل، في حالة ما إذا كانت مثل هذه المساعدة متاحة في إكوادور، عما إذا كانت تمنح في القضايا الجنائية والقضايا المدنية على السواء.
    24. Le Secrétariat permanent fournira, sur demande et dans les limites de ses ressources, une aide aux pays en développement Parties touchés, et en particulier aux pays d'Afrique, aux fins de l'élaboration des rapports mentionnés dans les présentes procédures, ou cherchera à obtenir une telle aide auprès de donateurs bilatéraux et/ou des organisations intergouvernementales compétentes. UN ٤٢- تقوم اﻷمانة الدائمة، بناء على الطلب وفي حدود مواردها، بمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة، وخاصة منها البلدان اﻷفريقية اﻷطراف المتأثرة، في إعداد التقارير عملاً بهذه اﻹجراءات أو تلتمس مثل هذه المساعدة من المانحين الثنائيين و/أو المنظمات الحكومية الدولية المختصة. الحاشية
    En ce qui concerne le paragraphe 90 du rapport, dans lequel il est indiqué que les dispositions relatives aux < < autres formes d'aide > > permettent généralement d'offrir une aide judiciaire à d'autres États parties dans des contextes pénaux spécifiques en vue d'aider les victimes de disparition forcée, préciser dans quels cas ces dispositions n'autoriseraient pas une telle aide judiciaire. UN وفيما يتعلق بالفقرة 90 من التقرير، التي يشار فيها إلى أن الأحكام المتعلقة بتقديم " مساعدات أخرى " من شأنها أن تسمح عموماً بتقديم مساعدة قانونية للدول الأطراف الأخرى في سياقات جنائية ذات صلة بقضايا محددة لغرض مساعدة ضحايا الاختفاء القسري، يرجى الإشارة إلى الحالات التي قد لا تسمح فيها هذه الأحكام بتقديم مثل هذه المساعدة القانونية.
    Les fournisseurs d'une telle aide du Sud les plus importants, dont chacun apporte au moins un milliard de dollars par an, sont la Chine, l'Inde, l'Arabie Saoudite et la République bolivarienne du Venezuela. UN فجمهورية فنزويلا البوليفارية والصين والمملكة العربية السعودية والهند هي أكبر مقدمي مثل هذا الدعم من بلدان الجنوب، إذ يقدم كل منها ما لا يقل عن بليون دولار سنويا.
    Bien que les fonctionnaires aient reconnu qu'une telle aide directe à des personnes déplacées était justifiée en tant qu'aide in extremis, ils n'ont pas convaincu l'inspecteur que le Secrétariat avait rassemblé les données et informations ventilées nécessaires pour expliquer avec suffisamment de transparence le type d'assistance apportée par les contingents. UN ورغم إقرار الموظفين بأن مثل هذا الدعم المباشر للأشخاص المشردين داخلياً مبرر بوصفه مساعدة مقدمة في حالة الضرورة القصوى لم يقتنع المفتش بأن الأمانة العامة قد جمعت بيانات ومعلومات موزعة توزيعاً مناسباً لتوفير شفافية كافية بشأن نوع المساعدة التي تضطلع بها الوحدات.
    Bien que les fonctionnaires aient reconnu qu'une telle aide directe à des personnes déplacées était justifiée en tant qu'aide in extremis, ils n'ont pas convaincu l'inspecteur que le Secrétariat avait rassemblé les données et informations ventilées nécessaires pour expliquer avec suffisamment de transparence le type d'assistance apportée par les contingents. UN ورغم إقرار الموظفين بأن مثل هذا الدعم المباشر للأشخاص المشردين داخلياً مبرر بوصفه مساعدة مقدمة في حالة الضرورة القصوى لم يقتنع المفتش بأن الأمانة العامة قد جمعت بيانات ومعلومات موزعة توزيعاً مناسباً لتوفير شفافية كافية بشأن نوع المساعدة التي تضطلع بها الوحدات.
    une telle aide peut être demandée lorsque le revenu est moins de 120 pour cent du salaire minimum statutaire. UN فهذه المساعدة يمكن طلبها متى كان الدخل أقل من 120 في المائة من الحد الأدنى القانوني للدخل.
    une telle aide financière créera une atmosphère d'optimisme qui nous donnera la possibilité de tourner définitivement le dos au passé et contribuera à financer des réformes et des projets de développement sur le terrain. UN فهذه المساعدة المالية تخلق جوا من التفاؤل يسمح لنا بأن نضع الماضي وراءنا، كما تساعدنا على تمويل الإصلاحات والمشاريع الإنمائية على أرض الواقع.
    une telle aide est vitale si l'on veut que le Libéria continue de progresser sur la voie de la réalisation des objectifs fixés dans la résolution 1521 (2003) du Conseil de sécurité et confirmés dans la résolution 1579 (2004). UN فهذه المساعدة حيوية ولا غنى عنها لتمكين ليبريا من مواصلة إحراز تقدم نحو الوفاء بالغايات والأهداف الموجزة في القرار 1521 (2003)، والمكررة في القرار 1579 (2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد