ويكيبيديا

    "une telle décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذا القرار
        
    • قرار كهذا
        
    • اتخاذ هذا القرار
        
    • وهذا القرار
        
    • في هذا القرار
        
    • اتخاذ ذلك القرار
        
    • مثل هذه القرارات
        
    • قراراً كهذا
        
    • إجراء من هذا القبيل
        
    • بمثل هذا القرار
        
    • لمثل هذا القرار
        
    • اتخاذ قرار من هذا القبيل
        
    • قرارا من هذا القبيل
        
    • وقد يُتخذ هذان
        
    • مثل ذلك القرار
        
    Le peuple palestinien avait besoin d'une telle décision pour réaffirmer ses droits, qui sont quotidiennement violés par les autorités d'occupation israéliennes. UN وكم كان الشعب الفلسطيني بحاجة إلى مثل هذا القرار لتأكيد حقوقه، التي تهدر كل يوم على أيادي سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    Tout doit être fait pour garantir qu'un État s'apprêtant à se retirer du Traité est pleinement conscient des conséquences d'une telle décision. UN ولابد كذلك من بذل أقصي جهد لضمان أن تكون أي دولة تستعد للانسحاب من المعاهدة علي دراية تامة بنتائج مثل هذا القرار.
    Tout doit être fait pour garantir qu'un État s'apprêtant à se retirer du Traité est pleinement conscient des conséquences d'une telle décision. UN ولابد كذلك من بذل أقصي جهد لضمان أن تكون أي دولة تستعد للانسحاب من المعاهدة علي دراية تامة بنتائج مثل هذا القرار.
    La personne concernée peut faire appel d'une telle décision du tribunal. UN ويجوز للشخص المعني أن يطعن في قرار كهذا يصدر عن محكمة.
    Ni l'Etat partie requérant ni l'Etat partie inspecté ne prennent part à une telle décision. UN ولا تشترك الدولة الطرف الطالبة ولا الدولة الطرف موضع التفتيش، في اتخاذ هذا القرار.
    une telle décision heurte évidemment l'exercice de la liberté d'expression dans sa dimension religieuse, c'est-à-dire la liberté du culte. UN وهذا القرار يتعارض بديهياً مع ممارسة حرية التعبير في بعدها الديني، أي حرية العبادة.
    L'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Deuxièmement, nous notons que les États parties n'ont pas pris une telle décision. UN ثانيا، نلاحظ أن الدول اﻷطراف في المعاهدة لم تتعهد باتخاذ مثل هذا القرار.
    En conséquence, l'existence de la Conférence doit se prolonger jusqu'à ce qu'une telle décision soit prise. UN وبالتالي يجب أن يظل المؤتمر موجودا إلى أن يتم اتخاذ مثل هذا القرار.
    En effet, rien dans l'état des relations entre les deux pays ne justifie une telle décision, pas plus que la situation générale dans le golfe Persique. UN والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج.
    Apporter des précisions sur les critères juridiques utilisés pour décider d'un placement sous tutelle et sur la procédure permettant de contester une telle décision. UN يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن المعايير القانونية المستخدمة كأساس لوضع شخص تحت الوصاية وعن إجراء الطعن في مثل هذا القرار.
    Mais il aurait mieux valu éviter de prendre une telle décision. UN بيد أنه كان من الأفضل تفادي اتخاذ مثل هذا القرار.
    En attendant qu'une telle décision soit entérinée par les parlements du Groenland et du Danemark, le Groenland continue de faire partie du Royaume du Danemark. UN وإلى أن يقوم البرلمانان الغرينلندي والدانمركي بإقرار مثل هذا القرار فإن غرينلند تبقى جزءا من مملكة الدانمرك.
    Le Conseil peut examiner une telle décision et décider de la rapporter par une majorité de 80 %. UN وبامكان المجلس أن يستعرض أي قرار كهذا وأن ينقضه بأغلبية ٨٠ في المائة من اﻷصوات.
    une telle décision est cependant subordonnée aux critères suivants : UN وينبغي ألا يتخذ قرار كهذا إلا بعد استيفاء المعايير التالية:
    L'attentat était trop lourd de conséquences et sa cible trop importante pour la société pakistanaise pour qu'une telle décision ait pu être laissée à sa seule discrétion. UN فقد كان الهجوم كبيرا للغاية وهدف الهجوم مهما للغاية للمجتمع الباكستاني إلى حد لا يمكنه من اتخاذ هذا القرار بمفرده.
    une telle décision est encore une manifestation de la politique de deux poids, deux mesures de discrimination pratiquée dans la mise en œuvre des dispositions du texte. UN وهذا القرار دليل آخر على ازدواجية المعايير والتمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    L'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Le courage qu'ont manifesté Yasser Arafat et Itzhak Rabin en prenant l'initiative de forger le processus ayant abouti à une telle décision historique mérite notre appui total. UN إن شجاعة ياسر عرفات واسحـــق رابين فـي تولي القيادة لتحقيق اتخاذ ذلك القرار التاريخي تستحق تأييدنا الكامل.
    Un certain nombre de délégations ont toutefois souligné que la plupart des organisations ou des institutions spécialisées n'avaient pas pris une telle décision. UN إلا أن عددا من الوفود أكد أن معظم الوكالات المتخصصة أو المؤسسات لم تتخذ مثل هذه القرارات.
    Je ne veux pas que tu prennes une telle décision par peur. Open Subtitles لا أريدك أن تتخذي قراراً كهذا بدافع الخوف.
    une telle décision doit être communiquée dans le plus bref délai à la personne gardée à vue, dans une langue et selon des modalités qu'elle comprend. UN ويجب أن يخطر الشخص المحبوس بمثل هذا القرار على الفور وبلغة وأسلوب يفهمهما.
    Il est évident qu'une telle décision a des implications importantes puisque l'interdiction s'applique même en cas de consentement de la victime ou de ses parents. UN ومن الواضح أن لمثل هذا القرار آثاراً مهمة لأن الحظر يسري حتى في حالة موافقة الضحية وأبويها.
    Le présent aide-mémoire explique pourquoi le Viet Nam a dû demander une telle décision. UN وتشرح هذه المذكرة الأسباب التي حملت فييت نام على طلب اتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Les communiqués de presse sont très importants pour les travaux du Comité, et une telle décision ne peut que les affecter. UN وأضاف أن البلاغات الصحفية مهمة جدا بالنسبة ﻷعمال اللجنة، وأن قرارا من هذا القبيل من شأنه أن يؤثر على هذه اﻷعمال.
    une telle décision peut être prise en cas de repentance, de conciliation avec la victime, de changement de situation ou d'expiration du délai de prescription (art. 2, 12, 13 et 16). UN وقد يُتخذ هذان الإجراءان على أساس التوبة، أو مصالحة الضحية، أو تغير الظروف، أو انتهاء فترة التقادم بالنسبة للمقاضاة الجنائية (المواد 2 و12 و13 و16).
    une telle décision aurait également ménagé la possibilité d'accorder une indemnisation à l'auteur dans un délai de trente-cinq jours. UN وكان مثل ذلك القرار سيتيح إمكانية دفع تعويض لصاحب البلاغ في غضون 35 يوماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد