ويكيبيديا

    "une telle initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذه المبادرة
        
    • إجراء من هذا القبيل
        
    • وهذه المبادرة
        
    • بهذه المبادرة
        
    • ومن شأن هذه المبادرة
        
    • مثل تلك المبادرة
        
    • مبادرة من هذا القبيل
        
    • لمثل هذه المبادرة
        
    • لتلك المبادرة
        
    • مبادرة كهذه
        
    • فيها مبادرة واحدة
        
    • ومن شأن مبادرة
        
    • بتلك المبادرة
        
    • لديها مبادرة
        
    • خطوة كهذه
        
    Le résultat d'une telle initiative sera déterminé conformément aux facteurs énumérés à l'article 6. UN وسوف تتحدد نتيجة مثل هذه المبادرة وفقاً للعوامل الواردة في المادة 6.
    La Norvège appuiera fermement une telle initiative et encouragera l'ONU à œuvrer dans ce sens avec l'OUA. UN وستؤيد النرويج بقوة مثل هذه المبادرة وتشجع الأمم المتحدة على العمل مع منظمة الوحدة الأفريقية على استحداث هذا النهج.
    une telle initiative constituerait un pas dans la bonne direction. UN وهذه المبادرة هي بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Il est donc nécessaire de nouer des contacts et d'étudier un modèle de cadre de coopération approprié avec les partenaires internationaux intéressés par une telle initiative. UN ولذلك، يلزم اقامة اتصالات واستكشاف نموذج اطاري مناسب للتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين بهذه المبادرة.
    une telle initiative devrait mobiliser les compétences des spécialistes possédant de solides connaissances de l'archivage et de la gestion des dossiers, de même que celles des cadres de direction. UN ومن شأن هذه المبادرة أن تحشد خبرة قوية لدى المختصين في المحفوظات وإدارة السجلات وقدرات إدارية عليا.
    L'objectif d'une telle initiative serait de faire clairement savoir que l'universalité du Traité est dans l'intérêt de tous les États. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    Le Gouvernement éthiopien refuse même d'envisager une telle initiative. UN وحكومة إثيوبيا ترفض حتى النظر في أي مبادرة من هذا القبيل.
    Dans ce contexte, la Conférence, qui est l’organe le mieux à même de mener à bien une telle initiative en raison de son savoir-faire et de son mandat, joue un rôle qui ne peut pas être ignoré. UN وفي هذا السياق، لا يمكن تجاهل مساهمة مؤتمر نزع السلاح بوصفه أنسب محفل لمثل هذه المبادرة من حيث خبرته والولاية المسندة إليه.
    Le Bélarus, l'un des membres fondateurs de l'ONU, n'appuiera jamais une telle initiative et votera contre le projet de résolution. UN وليس بوسع بيلاروس أبدا، باعتبارها من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، أن تدعم مثل هذه المبادرة وستصوت ضد مشروع القرار.
    4. La création d'un tribunal pénal international devrait être précédée d'un examen attentif et détaillé des problèmes que risque de poser une telle initiative. UN ٤ - إن إنشاء محكمة جنائية دولية ينبغي أن يعكس دراسة دقيقة وشاملة للقضايا البالغة التعقيد التي تنطوي عليها مثل هذه المبادرة.
    Nous serions prêts à supporter une telle initiative si nous étions convaincus qu'elle permettrait de construire et de renforcer le consensus atteint au Caire sur le sujet de la migration. UN إننا سنؤيد مثل هذه المبادرة إذا كنا مقتنعين بأنها ستؤدي الى بناء وتعزيز توافق اﻵراء الذي تحقق في القاهرة بشأن موضـــوع الهجـــرة.
    une telle initiative exigerait une coopération étroite et continue avec l'industrie du diamant, dont la participation est indispensable au fonctionnement de tout régime vraiment efficace. UN ومن شأن مثل هذه المبادرة أن تتطلب تعاونا وثيقا مستمرا مع صناعة الماس التي لا بد من إشراكها في هذه المبادرة لتحقيق أي نظام فعال يمكن الاعتماد عليه.
    une telle initiative exige du temps ainsi qu'un engagement déterminé de la part des grandes entreprises et des PME. UN وهذه المبادرة تقتضي من الشركات الكبيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقتاً والتزاماً.
    une telle initiative de la part d'Israël montrerait clairement la volonté de cet État de renforcer le climat de confiance après un certain nombre de manœuvres dilatoires et d'actes de provocation. UN وأضاف أن تقدُّم إسرائيل بهذه المبادرة سيكون إشارة واضحة إلى تصميمها على إعادة بناء الثقة في أعقاب عدد من التسويفات والأعمال الاستفزازية.
    une telle initiative qui, outre ses bienfaits évidents, aurait pour valeur ajoutée de renforcer la confiance, jouerait un rôle décisif dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن هذه المبادرة أن تنتج، علاوة على فوائدها الواضحة، قيمة مضافة بوصفها إجراء لبناء الثقة، وأن تكون عاملا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'objectif d'une telle initiative serait de faire clairement savoir que l'universalité du Traité est dans l'intérêt de tous les États. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    Le Swaziland a mentionné la nécessité d'une stratégie nationale qui tiendrait compte des connaissances, du matériel, ainsi que des ressources financières nécessaires pour appuyer une telle initiative. UN وذكرت سوازيلند الحاجة إلى إستراتيجية وطنية تأخذ في الاعتبار الخبرة الفنية والمعدات إلى جانب الموارد المالية المطلوبة للمثابرة على مبادرة من هذا القبيل.
    Le sommet des Amériques devrait être le point de départ d'une telle initiative et la Colombie encouragera donc l'adoption d'un traité de cette nature par tous les pays du monde occidental en 1996. UN وينبغي أن يكون مؤتمر القمة للبلدان الامريكية نقطة الانطلاق لمثل هذه المبادرة وستشجع كولومبيا بذلك إقرار مثل هذه المعاهدة بواسطة جميع بلدان النصف الغربي من الكرة اﻷرضية بحلول عام ١٩٩٦.
    La délégation allemande espère que des moyens financiers seront mobilisés pour une telle initiative, qui sera rentable en améliorant le coût-efficacité de l'Organisation. UN وختم قائلاً إنّ وفد بلده يأمل بأن تتوافر الموارد المالية لتلك المبادرة التي ستؤتي ثمارها بزيادة كفاءة المنظمة.
    Par conséquent, la Malaisie estime que l'ONU doit participer pleinement à une telle initiative si nous voulons qu'elle réussisse. UN ولذا ترى ماليزيا أن الأمم المتحدة يجب أن تشترك اشتراكا كاملا إذا أريد لأي مبادرة كهذه أن تنجح.
    Aucune sous-région n'est dépourvue d'une telle initiative et, dans toutes les sous-régions, le nombre de pays signalant des initiatives de ce type est supérieur au nombre de pays qui n'en ont pas. UN وليست هناك أي منطقة دون إقليمية لا توجد فيها مبادرة واحدة على الأقل من هذا النوع، ويزيد في جميع المناطق دون الإقليمية عدد البلدان التي لديها مبادرات عن تلك التي ليست لديها مبادرات.
    une telle initiative éliminerait une source de tension et de conflit, améliorant sensiblement les perspectives de paix, d'allègement de la pauvreté, de développement et de coopération dans tout l'hémisphère des Amériques. UN ومن شأن مبادرة من هذا القبيل أن تزيل مصدرا للتوتر والصراع وأن تعزز بقدر كبير آفاق السلام وتؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية والتعاون في نصف الكرة الذي تنتمي إليه الأمريكتان.
    Tout d'abord, je ne suis pas au courant d'une telle initiative. UN أولا وقبل كل شيء، لا علم لي بتلك المبادرة.
    40. Huit pays d'Europe centrale et orientale ont signalé des initiatives de renforcement des capacités pour l'une ou l'autre des deux périodes de notification et 6 d'entre eux ont déclaré avoir mené une telle initiative au cours de ces quatre ans. UN 40- أبلغت ثمانية بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية عن مبادرات لبناء القدرات في إحدى فترتي الإبلاغ وأفادت ستة بلدان منها بأنه كانت لديها مبادرة واحدة على الأقل لبناء القدرات خلال هذه السنوات الأربع.
    Il serait prématuré d'abréger les sessions de la Commission sans connaître l'issue du processus de rationalisation, une telle initiative étant de nature à préjuger de ce processus. UN يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد