ويكيبيديا

    "une telle institution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذه المؤسسة
        
    • لهذه المؤسسة
        
    • مؤسسة كهذه
        
    • إلى هذه المؤسسة
        
    • مؤسسة من هذا القبيل
        
    Le gouvernement de mon pays espère qu'une telle institution se matérialisera et deviendra le mécanisme grâce auquel s'instaurera un partenariat régional. UN وحكومتي ترجو أن يتم بنجاح تأسيس مثل هذه المؤسسة ﻷنها ستكون اﻵلية التي ستتم من خلالها الشراكة الاقليمية.
    une telle institution ne remplacerait pas la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale cambodgienne mais compléterait ses travaux. UN ولن تحل مثل هذه المؤسسة محل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية لكمبوديا، ولكنها ستكمل أعمالها.
    Le Gouvernement s'engage à entreprendre des consultations avec les parties prenantes et avec le soutien et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution en temps voulu. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    Il était essentiel de sensibiliser la population à l'importance et à l'utilité d'une telle institution pour en justifier la création. UN ومن الضروري إذكاء الوعي العام بأهمية وفائدة الوظائف الأساسية لهذه المؤسسة لتبرير إنشائها.
    Il note à cet égard que la Constitution autorise la création d'une telle institution. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن الدستور يجيز إنشاء مؤسسة كهذه.
    Toutefois, il existait différents organes qui exécutaient les fonctions dévolues à une telle institution. UN بيد أن هناك أجهزة مختلفة تقوم بالوظائف المسندة إلى هذه المؤسسة.
    Seule la Chine a expressément noté l'absence d'une telle institution dans la Région administrative spéciale de Macao. UN وذكرت الصين وحدها أنه لا توجد مؤسسة من هذا القبيل في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة لها.
    Le Gouvernement s'engage à organiser des consultations avec les parties prenantes et avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution. UN وتلتزم الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة كما تلتزم، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة.
    Il a relevé les mesures prises pour mettre en place une telle institution en fusionnant la Commission pour l'égalité de traitement avec une nouvelle institution dotée d'un large mandat. UN واعترفت بالجهود الرامية إلى إنشاء مثل هذه المؤسسة عن طريق دمج لجنة المساواة في المعاملة مع مؤسسة مقترحة ذات ولاية أوسع.
    La Déclaration commune et la Loi fondamentale ne mentionnent d'ailleurs nulle part une telle institution. UN إذ لا توجد أية إشارة إلى مثل هذه المؤسسة لا في اﻹعلان المشترك ولا في القانون اﻷساسي.
    une telle institution mérite un appui toujours croissant de l'Organisation dans le cadre des activités menées en faveur de la paix et de l'Agenda pour la paix du Secrétaire général. UN وتستحق مثل هذه المؤسسة دعما متزايدا باطراد من جانب المنظمة في إطار أنشطة السلم وخطة اﻷمين العام للسلام.
    Il pense qu'une telle institution pourrait aussi se révéler utile en comblant un grand vide au Cambodge. UN ويعتَبر أن مثل هذه المؤسسة يمكن أن تكون ناجعة أيضاً في سد ثغرة هائلة في كمبودية.
    Toutefois, des questions s'étaient posées concernant l'utilité d'une telle institution et la structure proposée pour ce nouvel organisme. UN لكن أثيرت مسائل بشأن الإضافة التي يمكن أن تحدثها مثل هذه المؤسسة وبشأن الترسيمة المقترحة للمؤسسة الجديدة.
    Il n'y a aucune raison, à son avis, de créer une telle institution. UN وليس هناك في رأيها أي داعٍ لإنشاء مثل هذه المؤسسة.
    L'expert indépendant a eu des échanges avec le Ministre de la justice et les organisations de droits humains sur la question de la CNR et partage leur opinion selon laquelle une telle institution va avoir des conséquences juridiques considérables. UN وتبادل الخبير المستقل وجهات نظر مع وزير العدل ومع منظمات حقوق الإنسان بخصوص مسألة اللجنة الوطنية لإصلاح الضرر، وهو يشاركهم الرأي أن إنشاء مثل هذه المؤسسة سيكون له نتائج قانونية هامة.
    une telle institution parlementaire permanente offrirait aux hommes politiques une enceinte où ils pourraient se retrouver périodiquement pour examiner les problèmes de la région, évaluer les difficultés à surmonter pour résoudre ces problèmes, explorer les voies qui s'ouvrent à la coopération et arrêter des objectifs politiques communs. UN إن مثل هذه المؤسسة البرلمانية الدائمة ستخدم بوصفها منتدى يجتمع السياسيون في ظله على أساس منتظم لمناقشة المشاكل المستجدة في المنطقة؛ واستطلاع إمكانيات التعاون المتاحة؛ وتحديد اﻷهداف السياسية المشتركة.
    Cela est regrettable car une telle institution pourrait certainement apporter une contribution précieuse aux campagnes d'information sur les droits de l'homme, par exemple dans le domaine de la lutte contre les discriminations. UN وأعربت عن أسفها لأنه يمكن لهذه المؤسسة بلا شك أن تسهم إسهاماًَ قيّماً في حملات الإعلام عن حقوق الإنسان، وذلك مثلاً في مجال مناهضة التمييز.
    une telle institution devrait être habilitée à recevoir des plaintes de particuliers, notamment d'enfants, à enquêter sur ces plaintes et à leur donner la suite qu'il convient, et être en outre dotée de moyens financiers, humains et matériels suffisants. UN وينبغي أن يُعهد لهذه المؤسسة بمهمة تلقي الشكاوى من الجمهور، بمن في ذلك فرادى الأطفال، والتحقيق فيها ومعالجتها، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية.
    L'établissement d'une telle institution avait été recommandé par des organes conventionnels, des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et par la HautCommissaire aux droits de l'homme. UN وقد أوصت هيئات المعاهدات(13) والإجراءات الخاصة(14) ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان(15) بإنشاء مؤسسة كهذه.
    525. Concernant la création d'une institution nationale des droits de l'homme, la délégation a déclaré qu'une telle institution jouerait un rôle important dans l'amélioration de la coordination des politiques des droits de l'homme entre le Gouvernement et les parties prenantes. UN 525- وفيما يخص إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، قال الوفد إن مؤسسة كهذه يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة لتحسين تنسيق سياسات حقوق الإنسان فيما بين الحكومة وأصحاب المصلحة.
    C'est le Chancelier de justice qui, de par ses fonctions, s'apparente le plus à une telle institution. UN ووظيفة المستشار العدلي هي الأقرب من الناحية الموضوعية إلى هذه المؤسسة.
    Tous les participants sont convenus de la nécessité d'une telle institution mais aucune décision définitive n'a encore été prise quant à sa création. UN ونتيجة لذلك، اتفق جميع المشاركين على الحاجة إلى هذه المؤسسة لكن لم يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن إنشائها.
    La création d'une telle institution permettrait de donner davantage effet à l'obligation de direction responsable et éthique des affaires publiques. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد