Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
une telle notification est essentielle non seulement pour les fonctions du Comité, en particulier, pour pouvoir déterminer si les mesures prises par l'État partie sont dictées par la stricte exigence de la situation, mais également pour permettre aux États parties d'assumer leur responsabilité de veiller à la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، لا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، إنما لتجيز أيضاً للدول الأطراف الأخرى رصد الامتثال لأحكام هذا العهد. |
une telle notification est essentielle non seulement pour permettre au Comité de s'acquitter de ses fonctions, en particulier lorsqu'il est appelé à déterminer si les mesures prises par l'État partie sont dictées par la stricte exigence de la situation, mais également pour permettre aux États parties d'assumer leur responsabilité de veiller à la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد. |
une telle notification est accompagnée de l'exposé des conclusions, ainsi que de toutes pièces justificatives, et indique l'objet de l'arbitrage, notamment les articles de la présente Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات داعمة، ويذكر الإخطار موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها. |
une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Selon un autre avis, une telle notification était inutile. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن تقديم هذا الإشعار إلى ممولي المخزون غير لازم. |
Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
une telle notification est essentielle non seulement pour les fonctions du Comité, en particulier, pour pouvoir déterminer si les mesures prises par l'État partie sont dictées par la stricte exigence de la situation, mais également pour permettre aux États parties d'assumer leur responsabilité de veiller à la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، لا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، إنما لتجيز أيضا للدول الأطراف الأخرى رصد الامتثال لأحكام هذا العهد. |
une telle notification est essentielle non seulement pour permettre au Comité de s'acquitter de ses fonctions, en particulier lorsqu'il est appelé à déterminer si les mesures prises par l'État partie sont dictées par la stricte exigence de la situation, mais également pour permettre aux États parties d'assumer leur responsabilité de veiller à la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد. |
une telle notification est essentielle non seulement pour permettre au Comité de s'acquitter de ses fonctions, en particulier lorsqu'il est appelé à déterminer si les mesures prises par l'État partie sont dictées par la stricte exigence de la situation, mais également pour permettre aux États parties d'assumer leur responsabilité de veiller à la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد. |
une telle notification est accompagnée de l'exposé des conclusions, ainsi que de toutes pièces justificatives, et indique l'objet de l'arbitrage, notamment les articles de la présente Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات داعمة، ويذكر الإخطار موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها. |
une telle notification est accompagnée de l'exposé des conclusions, ainsi que de toutes pièces justificatives, et indique l'objet de l'arbitrage, notamment les articles de la présente Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة، ويجب أن يذكر موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها. |
une telle notification est accompagnée de l'exposé des conclusions, ainsi que de toutes pièces justificatives, et indique l'objet de l'arbitrage, notamment les articles de la présente Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويكون الإخطار مشفوعاً ببيان الادعاء، إلى جانب أي مستندات مؤيدة، ويجب أن يذكر موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها. |
une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
une telle notification doit être accompagnée des données techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, des résultats de toute étude d'impact sur l'environnement, afin que l'État auquel elle est adressée ait la possibilité d'évaluer les effets éventuels des activités projetées. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعاً بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Selon un avis, une telle notification était nécessaire pour que les fournisseurs de crédit sur stocks sachent qu'ils ne devaient pas accorder davantage de crédit, sauf dans les cas où il y avait une valeur excédentaire par rapport à la valeur des sûretés du créancier octroyant un financement du prix d'achat. | UN | وذهب رأي إلى أن هذا الإشعار لازم من أجل إبلاغ ممولي المخزون بعدم تقديم مزيد من الائتمان إلا في الحالات التي تكون فيها هناك قيمة فائضة تتجاوز قيمة حقوق ممول ثمن الشراء. |
une telle notification sera effectuée par le Ministère des affaires étrangères. | UN | ويتم ذلك الإشعار عن طريق وزارة الخارجية. |
Un silence de la loi-type, en revanche, n'empêcherait aucun Etat d'exiger une telle notification. | UN | أما السكوت في القانون النموذجي ، من ناحية أخرى ، فلن يحول دون اقتضاء أي بلد مثل هذا اﻹشعار . |