ويكيبيديا

    "une telle proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل هذا الاقتراح
        
    • وهذا الاقتراح
        
    • بهذا الاقتراح
        
    • مقترحات تبديل أعضاء في كونسورتيومات
        
    • مثل هذا المقترح
        
    • إلى هذا العرض على
        
    On a estimé que, en rouvrant toute la question du statut de la CFPI, une telle proposition soulèverait trop de difficultés. B. Modification des règlements du Tribunal administratif des UN مع ذلك رئي أن مثل هذا الاقتراح سيؤدي إلى صعوبات بالغة للغاية إذ يعيد بالكامل فتح مسألة النظام الداخلي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Il est inacceptable qu'une telle proposition puisse être faite par les dirigeants politiques de tout territoire par désir d'avantage électoral et financier. UN ومن غير المقبول أن يقدم القادة السياسيون لأي إقليم مثل هذا الاقتراح رغبة منهم في الحصول على مزايا انتخابية ومالية.
    Je sais qu'une telle proposition semblera vide si nous ne cherchons pas aussi des méthodes créatives de financement de ces nouveaux investissements sociaux. UN إني أعرف أن مثل هذا الاقتراح سيبدو خاويا إذا كنا لا نسعى كذلك إلى طرائق خلاقة لتمويل مثل هذا الإنفاق الاجتماعي الجديد.
    En fait, une telle proposition est de lege ferenda et ne repose pas sur la pratique générale des États. UN وهذا الاقتراح هو من قبيل القانون المنشود ولا يستند إلى ممارسات الدول عموماً.
    Un des problèmes critiques d'une telle proposition est de savoir comment le Ministère la fera appliquer si elle devient loi. UN وتتمثل إحدى القضايا الهامة المتعلقة بهذا الاقتراح في كيفية قيام الوزارة بتنفيذ ذلك متى أصبح قانونا.
    Pour faire accepter une telle proposition, il conviendrait de prévoir des périodes de transition appropriées. UN ومن ثم فإن قبول مثل هذا المقترح مرهون بتحديد فترات انتقالية مناسبة.
    La présentation d'une telle proposition au stade actuel des débats n'est ni constructive ni opportune. UN وقال إن تقديم مثل هذا الاقتراح في المرحلة الحالية خلال المناقشات يُعتَبَر خطوة غير بنَّاءة وغير ملائمة.
    La présentation d'une telle proposition au stade actuel des débats n'est ni constructive ni opportune. UN وقال إن تقديم مثل هذا الاقتراح في المرحلة الحالية خلال المناقشات يُعتَبَر خطوة غير بنَّاءة وغير ملائمة.
    Il est tenu compte de la prévisibilité des ressources lors de l'élaboration des stratégies et adopter une telle proposition irait à l'encontre du but recherché. UN فعملية وضع الاستراتيجيات تأخذ في الاعتبار الموارد التي يمكن اتاحتها، ومن شأن تنفيذ مثل هذا الاقتراح أن يعود بعكس ما هو متوخى منه.
    L'AIEA ne pouvait accepter une telle proposition. UN وإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تستطيع أن تؤيد مثل هذا الاقتراح.
    L'acceptation et l'application d'une telle proposition aideraient à réaliser notre désir : rendre l'ONU plus efficace et capable de relever les défis de l'heure. UN وفي رأينا أن قبول مثل هذا الاقتراح وتنفيذه إنما يساعدان على تحقيق رغبتنا في جعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وقدرة على الصمود لتحديات الزمن الحاضر.
    Bien qu'une telle proposition soit acceptable en principe, compte tenu du niveau actuel de développement et des contraintes en matière de ressources du Bhoutan, elle ne semble pas réalisable actuellement sans la coopération et l'appui de la communauté internationale. UN لئن كان مثل هذا الاقتراح مقبولاً من حيث المبدأ فإنه نظراً لمستوى تنمية بوتان في الوقت الحاضر ومواردها المحدودة، قد لا يكون من العملي تطبيقه في هذا الظرف بدون تعاون ودعم دوليين.
    Si le Groupe des 77 souhaitait recommander maintenant le recours au budget ordinaire, une proposition à cet effet devrait être présentée à l'Assemblée générale, mais une telle proposition ne semblait guère avoir de chances d'aboutir. UN وقال إنه إذا كانت مجموعة ال77 ترغب في أن يتم استخدام الميزانية العادية الآن، فينبغي تقديم اقتراح لهذا الغرض إلى الجمعية العامة، ولكن يبدو من غير المرجح أن مثل هذا الاقتراح لن ينجح.
    Si le Groupe des 77 souhaitait recommander maintenant le recours au budget ordinaire, une proposition à cet effet devrait être présentée à l'Assemblée générale, mais une telle proposition ne semblait guère avoir de chances d'aboutir. UN وقال إنه إذا كانت مجموعة ال77 ترغب في أن يتم استخدام الميزانية العادية الآن، فينبغي تقديم اقتراح لهذا الغرض إلى الجمعية العامة، ولكن يبدو من غير المرجح أن مثل هذا الاقتراح لن ينجح.
    Si le Groupe des 77 souhaitait recommander maintenant le recours au budget ordinaire, une proposition à cet effet devrait être présentée à l'Assemblée générale, mais une telle proposition ne semblait guère avoir de chances d'aboutir. UN وقال إنه إذا كانت مجموعة ال77 ترغب في أن يتم استخدام الميزانية العادية الآن، فينبغي تقديم اقتراح لهذا الغرض إلى الجمعية العامة، ولكن يبدو من غير المرجح أن مثل هذا الاقتراح لن ينجح.
    une telle proposition est entièrement prématurée et pour autant que nous le sachions, il n'y a pas eu d'accord au Groupe de travail sur ce sujet à ce stade justement pour cette raison. UN وهذا الاقتراح سابق لأوانه بالكامل، ونحن لا ندرك أنه تم التوصل إلى اتفاق داخل الفريق العامل بشأن هذا الأمر في هذا الوقت لهذا السبب بالذات.
    une telle proposition suppose que les émissions mondiales culminent dans les vingt prochaines années puis s'abaissent d'environ 50 % d'ici à 2050, ce qui nécessiterait des efforts considérables. UN وهذا الاقتراح يعني أن الانبعاثات العالمية ستبلغ أوجها في غضون العقدين القادمين ثم ستُخفض بنسبة تبلغ نحو 50 في المائة بحلول عام 2050، الأمر الذي يقتضي بذل الكثير من الجهود.
    Certes, il est également évident à nos yeux qu'en raison de la situation actuelle la majorité de nos partenaires européens peuvent hésiter à réagir positivement à une telle proposition. UN وواضح لنا كذلك، بطبيعة الحال، أن العوامل السياسية الراهنة تجعل من الصعب على أغلبية شركائنا الأوروبيين القبول بهذا الاقتراح.
    Pour faire accepter une telle proposition, il conviendrait de prévoir des périodes de transition appropriées. UN ومن ثم فإن قبول مثل هذا المقترح مرهون بتحديد فترات انتقالية مناسبة.
    une telle proposition ne doit pas être considérée comme inamicale ou comme un acte d'ingérence dans les affaires intérieures de l'État et sera accueillie de bonne foi. UN ويجب ألا يُنظر إلى هذا العرض على أنه استعداء أو تدخل في الشؤون الداخلية للدولة، وإنما يجب النظر إليه بحُسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد