ويكيبيديا

    "une telle restriction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا التقييد
        
    • وهذا التقييد
        
    • مثل هذا القيد
        
    • ذلك التقييد
        
    Les communications avec l'extérieur peuvent être limitées, mais les conditions d'une telle restriction doivent être définies par une autorité juridique. UN ويمكن الحد من اتصالهم بالعالم الخارجي، ولكن شروط هذا التقييد يجب أن تحددها سلطة قانونية.
    Le Bureau des affaires juridiques a estimé que la législation irlandaise en vigueur ne permettrait vraisemblablement pas qu'une telle restriction s'applique différemment aux hommes qu'aux femmes. UN وأعرب مكتب الشؤون القانونية عن الرأي القائل بأن يظهر أن القانون الآيرلندي الحالي لا يسمح بحدوث هذا التقييد على نحو مختلف بالنسبة للرجال عن النساء.
    Si elle ne respecte pas les conditions prescrites par le droit international, l'imposition d'une telle restriction par les autorités est arbitraire et donc illégale. UN ويكون هذا التقييد تعسفياً، ومن ثم غير مشروع طالما لم تلتزم السلطات بالشروط التي ينص عليها القانون الدولي.
    une telle restriction est autolimitative. UN وهذا التقييد يعد تقييدا ذاتيا.
    On voit mal en effet ce que signifie cette expression et la compatibilité d'une telle restriction avec l'article 19 du Pacte est douteuse. UN فالواقع أننا فعلاً ننظر بصورة سيئة إلى مغزى هذا التعبير وأن تطابق مثل هذا القيد مع المادة 19 من العهد هو أمر مشكوك فيه.
    Les juridictions nationales auraient dû établir si une telle restriction était conforme à la loi. UN وكان ينبغي للمحاكم المحلية أن تتثبت مما إذا كان ذلك التقييد موافقا للقانون.
    une telle restriction pourrait être introduire par l'inscription de la substance à l'Annexe A ou B. UN ويفترض أنه يمكن إدخال مثل هذا التقييد عن طريق الإدراج في أحد المرفقين [ألف أو باء].
    une telle restriction pourrait être introduire par l'inscription de la substance à l'Annexe [A ou B]. UN ويفترض أنه يمكن إدخال مثل هذا التقييد عن طريق الإدراج في أحد المرفقين [ألف أو باء].
    À sa connaissance, rien en droit international ne permet de justifier une telle restriction de la jouissance des droits fondée sur la durée de présence dans le pays. UN وكندا ليست على علم بوجود أي أساس في أحكام القانون الدولي لدعم هذا التقييد الزمني.
    Le Comité se doit donc de déterminer si une telle restriction est autorisée par le paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte. UN ويتعين على اللجنة إذن أن تبت فيما إذا كان هذا التقييد مأذوناً به في إطار الفقرة 3 من المادة 12 من العهد.
    Le Comité se doit donc de déterminer si une telle restriction est autorisée par le paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte. UN ويتعين على اللجنة إذن أن تبت فيما إذا كان هذا التقييد مسموحاً به بموجب الفقرة 3 من المادة 12 من العهد.
    Toutefois, une telle restriction ne doit pas porter atteinte à l'essence même du droit en question. UN غير أن هذا التقييد يجب ألا يمس جوهر الحق موضوع القضية.
    Toutefois, une telle restriction ne doit pas porter atteinte à l'essence même du droit en question. UN غير أن هذا التقييد يجب ألا يمس جوهر الحق موضوع القضية.
    Toute restriction à la liberté ou aux droits doit être en adéquation avec la nature de la nécessité qui fonde, pour chaque cas, une telle restriction. UN وينبغي لأي تقييد للحرية أو الحقوق أن يكون مطابقاً لطبيعة الحاجة إلى هذا التقييد في كل حالة على حدة.
    L'imposition d'une telle restriction est justifiée, compte tenu de l'ampleur des obligations qui apparaîtrait s'il fallait accorder réparation pour tout effet négatif, où qu'il se soit fait sentir et par quiconque, pouvant d'une façon ou d'une autre avoir un lien avec l'invasion et l'occupation du Koweït. UN ويمكن تفهم هذا التقييد بالنظر إلى جسامة المسؤولية التي كانت ستترتب على تقديم تعويض عن أي ضرر يشعر به أي شخص في أي مكان، إذا أمكن إقامة صلة بطريقة أو بأخرى بين هذا الضرر وغزو واحتلال الكويت.
    Le Comité en conclut qu'une telle restriction au droit à la liberté de circulation de l'auteur n'était pas compatible avec les conditions établies au paragraphe 3 de l'article 12 et a constitué en conséquence une violation du paragraphe 1 de l'article 12 à son égard. UN وتستخلص اللجنة من ذلك أن هذا التقييد لحرية حق صاحب البلاغ في التنقل لم يكن متفقا مع الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12، وأنه شكّل بالتالي انتهاكا للفقرة 1 من المادة 12 في حق صاحب البلاغ.
    une telle restriction doit être justifiée par les limitations autorisées qui sont énoncées au paragraphe 3 de l'article 18, en vertu duquel toute restriction doit être prévue par la loi et être nécessaire à la protection de la sécurité, de l'ordre, de la santé ou de la moralité publics ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN وهذا التقييد يجب أن تبرره القيود المسموح بها والمنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18، التي تقضي بأن يكون أي قيد منصوصاً عليه في القانون وضرورياً لحماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    une telle restriction doit être justifiée par les limitations autorisées qui sont énoncées au paragraphe 3 de l'article 18, en vertu duquel toute restriction doit être prévue par la loi et être nécessaire à la protection de la sécurité, de l'ordre, de la santé ou de la moralité publics ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN وهذا التقييد يجب أن تبرره القيود المسموح بها والمنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18، التي تقضي بأن يكون أي قيد منصوصاً عليه في القانون وضرورياً لحماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Le Comité s'est penché sur cette question et l'Association a, de son côté, fait plusieurs déclarations dans lesquelles étaient avancées de solides raisons de ne pas introduire une telle restriction. UN لقد ناقشت اللجنة هذه المسألة وأدلت الرابطة، من جانبها، بعدة بيانات تتضمن أسبابا قوية تدعو إلى إزالة مثل هذا القيد.
    Les juridictions nationales auraient dû établir si une telle restriction était conforme à la loi. UN وكان ينبغي للمحاكم المحلية أن تتثبت ما إذا كان ذلك التقييد موافقا للقانون.
    Il ne semble aucunement nécessaire de prévoir une telle restriction; ce qui importe, c'est le fait que l'institution est soumise à une réglementation spéciale. UN وقال إنه لا يبدو أن هناك أية حاجة إلى ذلك التقييد ، فالمهم هو أن المؤسسة خاضعة للوائح تنظيمية خاصة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد