ويكيبيديا

    "une tendance positive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتجاه إيجابي
        
    • اتجاها إيجابيا
        
    • اتجاهاً إيجابياً
        
    • اتجاه مفيد
        
    • توجه إيجابي
        
    • المنحى الإيجابي
        
    • باتجاه إيجابي
        
    • من الاتجاه الإيجابي
        
    • التوجه الإيجابي
        
    C'est une tendance positive que devraient suivre les pays développés qui n'ont pas encore pris de mesures en ce sens; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    Il s'agit là d'une tendance positive en vue de contrôler le déclin économique et l'inflation, et de stabiliser la monnaie locale. UN وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح الانحدار الاقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية.
    C'est une tendance positive que devraient suivre les pays développés qui n'ont pas encore pris de mesures en ce sens; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    On a noté une tendance positive en matière d'équilibre et d'égalité entre les sexes au niveau des établissements d'enseignement supérieur. UN وأظهر التوازن بين الجنسين والمساواة على مستوى التعليم العالي اتجاها إيجابيا.
    Il a néanmoins connu en 2010 une tendance positive. UN ومع ذلك، كان هذا الاتجاه في عام 2010 اتجاها إيجابيا.
    À l'évidence, une tendance positive se dégage en faveur de l'ouverture de négociations sur la question des matières fissiles et sur leurs stocks. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهاً إيجابياً يؤدي إلى الشروع في المفاوضات بشأن المواد الانشطارية ومخزوناتها.
    Mais au fil des ans, une tendance positive s'est dégagée et l'écart entre les deux catégories s'est resserré. UN وسُجّل على مدى الأعوام اتجاه إيجابي أدّى إلى تقلص الفارق بينهما.
    En dépit du fait que certains conflits en Afrique n'ont pas encore trouvé de solution, nous avons enregistré au cours de l'année une tendance positive. UN ورغم أن بعض الصراعات فـي أفريقيا لم يتسن تسويتها بعد، فقد لاحظنا تنامي اتجاه إيجابي على مدار العام.
    On note à cet égard une tendance positive en ceci que la qualité de la vie des personnes âgées s'est améliorée ces dernières années. UN وثمة اتجاه إيجابي في هذا المجال هو الإشارة إلى أن نوعية حياة كبار السن قد تحسنت على مدى العام الماضي.
    Stagiaires en droit On note une tendance positive en ce qui concerne la représentation des femmes parmi les notaires, 68 des 123 notaires en fonction étant des femmes. UN وهناك اتجاه إيجابي يتعلق بتمثيل المرأة في مهنة كاتب العدل فمن بين 123 كاتبا من كتاب العدل المعينين توجد 68 امرأة.
    Il espérait que ce chiffre marquait le début d'une tendance positive. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون ذلك الرقم مؤشراً إلى بداية اتجاه إيجابي.
    une tendance positive s'est ensuite dégagée, tendance assez précaire dans la mesure où elle reposait sur un nombre assez limité de produits et de pays. UN ثم ظهر اتجاه إيجابي كان هشاً نوعاً ما لأنه ارتكز على عدد أصغر من المنتجات والبلدان.
    une tendance positive a été constatée concernant l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe dans le droit interne. UN ويمكن ملاحظة اتجاه إيجابي فيما يتعلق بإزالة التحيز القائم على نوع الجنس من التشريعات الوطنية.
    C'est là une tendance positive pour ce qui est de la mise en oeuvre. UN وهذا يمثل اتجاها إيجابيا في تنفيذ الاتفاق.
    Si l'on tient compte de l'intensité du problème, on constate que les efforts actuels témoignent d'une tendance positive dans le sens de l'élimination de la violence contre les femmes et des filles. UN ومع مراعاة شدة المشكلة تبين الجهود المبذولة حاليا اتجاها إيجابيا نحو إنهاء العُنف ضد المرأة والفتيات.
    71. L'augmentation du niveau des contributions volontaires pour 2001 est une tendance positive qu'il faut maintenir. UN 71- وقال إن زيادة مستوى الإسهامات الطوعية في عام 2001 يمثل اتجاها إيجابيا ينبغي أن يتواصل.
    Il faut noter toutefois qu'il y a une tendance positive dans ce domaine, à savoir le nombre croissant de candidates aux élections législatives nationales comme aux élections locales. UN ويمثل تزايد عدد النساء المرشحات لكل من الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الحكم المحلي اتجاها إيجابيا.
    La radiodiffusion de programmes en diverses langues étrangères est une tendance positive que le Comité accueille favorablement aussi. UN ورحب أيضا ببرامج البث اﻹذاعي بعدة لغات أجنبية بوصفه اتجاها إيجابيا.
    L'intérêt croissant pour les obligations subsahariennes est une tendance positive qui montre la façon dont les PMA développent leurs marchés de capitaux. UN ويُعدّ الاهتمام المتزايد بسندات بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء اتجاهاً إيجابياً يُظهر مدى تنمية أقل البلدان نمواً لأسواقها الرأسمالية.
    256. S'agissant de l'examen de la situation financière 1996 (DP/FPA/1997/13), une délégation a noté que l'exécution des programmes du FNUAP par les pays eux-mêmes était devenue un peu plus courante et a estimé qu'il s'agissait là d'une tendance positive. UN ٢٥٦ - وذكر أحد الوفود عند مناقشة الاستعراض المالي السنوي لعام ١٩٩٦ أن زيادة بسيطة قد حصلت في التنفيذ الوطني لبرامج الصندوق ورأى أن ذلك اتجاه مفيد.
    Nous espérons que la législation sur la gestion municipale et locale récemment adoptée ainsi qu'une réforme des structures administratives locales entraîneront une tendance positive dans ce domaine. UN ونأمل أن يفضي التشريع، الذي تم إقراره مؤخرا، والذي يتعلق بالحكم المحلي والبلديات وإصلاح الهياكل اﻹدارية المحلية، إلى توجه إيجابي.
    On considérait que cela s'inscrivait dans le cadre d'une tendance positive de l'Autorité à tenir davantage compte des aspects environnementaux, tendance conforme au mandat de l'Autorité, en particulier à l'article 145 de la Convention. UN واعتبر ذلك جزءاً من المنحى الإيجابي للسلطة صوب إيلاء مزيد من الاعتبار للقضايا البيئية. ولوحظ أيضا أن هذا المنحى يتماشى مع ولاية السلطة، لا سيما المادة 145 من الاتفاقية.
    Le taux de scolarisation des filles a suivi une tendance positive qui s'inscrit dans la durée (tableau) puisque, sur cette période, il a progressé de 22,4 %. UN وبالمثل اتسمت مشاركة الإناث باتجاه إيجابي مستمر، كما يتبيَّن من الجدول 3. فقد شهد معدل التحاق الإناث في الفترة الزمنية المذكورة زيادة بنسبة 22.4 في المائة.
    Je considère que les mesures prises par le personnel de direction, ainsi qu'en témoigne le taux de mise en application des recommandations, sont l'indice d'une tendance positive, mais je suis convaincue que de nombreuses améliorations demeurent nécessaires pour réduire davantage encore les risques de perte et de gaspillage. UN وأعتقد أنه لا يزال ثمة متسع كبير لإجراء تحسينات لزيادة التقليل من خطر التعرض للخسائر والإهدار، على الرغم من الاتجاه الإيجابي الذي تُظهره استجابة الإدارة، كما يدل على ذلك معدل تنفيذ التوصيات.
    Bien que la chute du nombre de demandeurs d'asile arrivant en Europe constitue une tendance positive, l'imposition de contrôles plus stricts à l'immigration a pénalisé ceux qui cherchent authentiquement refuge et ont contribué à une augmentation des tendances à la migration irrégulière, y compris le trafic et la traite. UN وعلى الرغم من التوجه الإيجابي المتمثل في انخفاض أعداد ملتمسي اللجوء القادمين إلى أوروبا، فإن فرض رقابة صارمة على الهجرة يعاقب ملتمسي اللجوء الحقيقيين ويسهم في زيادة توجهات الهجرة غير القانونية، بما في ذلك التهريب والاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد