ويكيبيديا

    "une urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة طارئة
        
    • حالة طوارئ
        
    • أمر طارئ
        
    • حالة الطوارئ
        
    • طاريء
        
    • حالة طارئه
        
    • حاله طارئه
        
    • طارىء
        
    • حالة طواريء
        
    • طارئاً
        
    • أمر عاجل
        
    • حالة طوارئُ
        
    • حالة طوارىء
        
    • حالةٌ طارئة
        
    • طارئًا
        
    Il y a une urgence en haut, tu devrais aller voir. Open Subtitles هناك حالة طارئة في الأعلى قد تريد التحقق منها.
    La Police a eu besoin de l'Hélicoptère pour une urgence. Open Subtitles لقد ذهبت الهيلكوبتر لأجل حالة طارئة من الشرطة
    J'en suis désolé, mais j'avais vraiment une urgence et c'en est toujours une, donc je suis un peu pressé. Open Subtitles أجل , أنظر , أعتذر بشأن ذلك ولكنها كانت حقاً حالة طارئة ولايزال الأمر كذلك
    Cette maladie représente une urgence mondiale, car elle touche tous les pays du monde; aucun pays n'est à l'abri. UN وأصبح هذا المرض يشكل حالة طوارئ عالمية لأنه يؤثر على كل بلدان العالم؛ ولا ينجو منه أي بلد.
    Et puis, s'il y avait une urgence, Tu ne préfèrerais pas avoir le Landrover? Open Subtitles بالاضافة, ان كان هنالك حالة طوارئ الا تفضلون ان اخذ السيارة؟
    Je lui ai dit que vous étiez occupé mais il dit que c'est une urgence. Open Subtitles لقد أخبرته بأنك في أستشارة مع مريض, ولكنه يقول بانها حالة طارئة
    Docteur, s'il vous plaît, venez immédiatement chambre 2 c'est une urgence. Open Subtitles على الطبيب التوجه فوراً لغرفة 2 يوجد حالة طارئة
    C'est une urgence. On a besoin d'aide au Guardian Building. Open Subtitles الطواريء, لدينا حالة طارئة نحنُ بحاجة إلي الدعم.
    Chéri, désolé de te déranger au travail, mais c'est une urgence. Open Subtitles عزيزي أسفة لإزعاجك في عملك لكنني في حالة طارئة
    - une urgence, d'après lui. Mais je sais de source sûre qu'il est allé jouer, Open Subtitles لقد أخبر رجلي بأنها حالة طارئة لكنني تحققت من أنه كان يقامر
    La communauté internationale a dû répondre à une urgence qu'elle avait trop longtemps négligée. UN وكان على المجتمع الدولي أن يرد على حالة طارئة ظل إلى حد كبير يتجاهل أهميتها لفترة طويلة جدا.
    La visibilité médiatique d'une urgence donnée est certainement un facteur plus important dans la course aux financements. UN وإن إبراز حالة طارئة بعينها في وسائط الإعلام هو بالتأكيد عامل أكثر تأثيرا في التنافس على صناديق التمويل.
    Certes, la bonne coordination des donateurs a été mise en relief par une urgence médiatique comme l'Afghanistan. UN فقد تم التأكيد على التنسيق بين المتبرعين في حالة طارئة برزت بشكل واضح مثل حالة أفغانستان.
    Toutefois, dans ce cas également, les affectations de fonds à objectif spécifique empêchent de réagir rapidement lorsqu'il y a urgence; or, le sida en Afrique peut être aujourd'hui considéré comme une urgence. UN غير أنه في هذه الحالة أيضاً حال التخصيص دون استجابةٍ سريعةٍ لحالات الطوارئ؛ فالإيدز في أفريقيا أصبح حالة طارئة.
    Désolé. Vous avez parlé d'un problème, pas d'une urgence galactique. Open Subtitles المعذرة,أنت قلت لدينا مشكلة,ليس حالة طوارئ كبيرة مجرية
    Il s'agit d'une urgence mondiale, et nous avons besoin d'une intervention mondiale. UN فهذه حالة طوارئ عالمية، ونحن بحاجة إلى استجابة عالمية.
    L'étendue et la gravité des violations commises contre leurs droits dans toutes les régions du monde constituent une urgence cachée. UN فالنطاق والشدة التي تحدث بهما انتهاكات حقوقهم، في جميع مناطق العالم، يشكلان حالة طوارئ خفية.
    Mais elle a eu une urgence avec son gosse à l'école. Open Subtitles لكن طرأ عليها أمر طارئ مع ابنها في المدرسة
    Si vraiment nous avons une urgence, ce qui est peu probable, nous n'aurons qu'à les appeler. Open Subtitles اذا كان لدينا حالة الطوارئ ، وهو أمر غير مرجح سوف نتصل بهم
    J'ai une urgence. Je dois appeler mon mari. Open Subtitles أجل، لكن لديّ أمرٌ طاريء يجب أن أتصل بزوجي
    Elle est super radine, mais elle comprendra que c'est une urgence. Open Subtitles في العادة هي بخيلة جداً لكنها ستدرك أن هذه حالة طارئه
    Mais j'ai une urgence. La roue de mon chariot s'est cassée en arrivant en ville. Open Subtitles نعــم, ولــكن هنــاك حاله طارئه. عجــلة عربتــى إنكسرت وأنا قادم إلى البلدة.
    Mais je suis passée chez le fleuriste rassembler quelques bouquets supplémentaires, au cas où il y avait une urgence ou quelque chose. Open Subtitles لكني هرعتٌ لمتجر الزهور ونسقتٌ بعض الباقات الإضافية في حال , حدث أي ظرف طارىء
    Tu veux tromper le système en lui faisant croire à une urgence ? Open Subtitles أنتِ ترغبين إذن في خداع النظام ليعتقد أن هُناك حالة طواريء ، أليس كذلك ؟
    On a frappé à la porte, vous n'avez pas répondu. Ça aurait pu être une urgence. Open Subtitles لقد طرقنا على الباب ولم تردا كان يمكن أن يكون الأمر طارئاً
    59. La coopération internationale pour le développement s'impose à la fois comme une urgence et comme une nécessité pour atténuer la pauvreté dans les pays en développement. UN ٩٥- إن التعاون الانمائي الدولي أمر عاجل ولازم لتخفيف الفقر في البلدان النامية.
    Les filles, on a une urgence. Open Subtitles أيتهـا السيدات، لدَينا حالة طوارئُ.
    Je suis le capitaine Cassidy ! Je suis sur une urgence. Open Subtitles القائد " كاسيدى " يتحدث لدىّ حالة طوارىء هنا
    C'est une urgence. Open Subtitles - لديَّ حالةٌ طارئة, لديَّ حالةٌ طارئة -
    Rappelez-moi dans 10 minutes pour que je puisse dire à ce nul que j'ai une urgence. Open Subtitles ستهاتفينني خلال 10 دقائق لكيّ أخبر ذاك الأبله أن لديّ ظرفًا طارئًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد