ويكيبيديا

    "une utilisation durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخدام المستدام
        
    • استخداماً مستداماً
        
    • الاستعمال المستدام
        
    • الاستغلال المستدام
        
    • القانون استدامة استخدام
        
    • باستخدامها المستدام
        
    • الانتفاع المستدام
        
    • استخدامها على نحو مستدام
        
    • استخداما مستداما
        
    • استخدامها المستدام
        
    • على استدامة استخدام
        
    • تحقيق استخدام مستدام
        
    • بالاستخدام المستدام
        
    Le Zimbabwe est pleinement décidé à parvenir à une utilisation durable de ses ressources naturelles et à la protection de son environnement afin de permettre un développement durable. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    La gestion des écozones et la gestion des ressources en eau partagées sont nécessaires à la promotion d'une utilisation durable des ressources régionales. UN وإدارة المناطق الإيكولوجية وإدارة موارد المياه المشتركة لازمان لتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الإقليمية.
    Le défi majeur à relever à court terme consiste donc à parvenir à une utilisation durable des ressources, principalement le sol et l’eau. UN وعلى المدى القصير، يتمثل التحدي الرئيسي في تحقيق الاستخدام المستدام للموارد، أي التربة والماء.
    Son but est d'améliorer la vie des ménages d'agriculteurs pauvres de cette localité, grâce à des partenariats visant à favoriser une utilisation durable des ressources naturelles et culturelles. UN ويهدف المشروع إلى تحسين حياة أسر المزارعين الفقراء في هذه المنطقة من خلال تعزيز الشراكات لغرض استخدام الموارد الطبيعية والثقافية استخداماً مستداماً.
    Pour parvenir à une utilisation durable de leurs ressources hydriques, la plupart des pays de cette catégorie devront réduire la consommation d'eau par habitant à mesure de l'accroissement de leurs populations. UN وأن تحقيق الاستعمال المستدام للموارد المائية بالنسبة لمعظم بلدان هذه الفئة سوف يتطلب نقصان استعمال الماء للفرد بتزايد عدد السكان.
    La lutte contre la désertification garantit donc une utilisation durable des avantages de la biodiversité des zones arides et des services qu'elle rend. UN ولهذا فإن مكافحة التصحر تكفل الاستخدام المستدام لثروات التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وتوفير خدماتها.
    Développer une utilisation durable des ressources naturelles et protéger la biodiversité de l'Albanie. UN إرساء الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وحماية التنوع البيولوجي في ألبانيا.
    Ces pratiques traditionnelles de protection des ressources, basées sur les lois naturelles et spirituelles, assurent une utilisation durable. UN فهي تقوم على أساس القوانين الطبيعية والروحية، مما يضمن الاستخدام المستدام من خلال الحفظ التقليدي للموارد.
    Il va donc sans dire qu'il ne saurait y avoir de développement durable en l'absence d'une utilisation durable de la diversité biologique. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Troisièmement, la nécessité de parvenir à une utilisation durable des ressources de nos océans est tout aussi prioritaire. UN ثالثا، إن الحاجة إلى تحقيق الاستخدام المستدام لموارد محيطاتنا لها أولوية أساسية أيضا.
    Ce qui implique une utilisation durable des ressources, un recours aux techniques de construction durables et la promotion des énergies renouvelables. UN وتضمن ذلك الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وإدماج تقنيات البناء المستدامة، وتشجيع الطاقة المتجددة.
    iii) une utilisation durable des ressources naturelles; UN ' 3` الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛
    Promouvoir des mesures administratives favorisant une utilisation durable de la diversité biologique; UN :: النهوض بالتدابير الإدارية التي تحبذ الاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي؛
    Les objectifs complémentaires du Fonds du patrimoine naturel, comme nous l'appelons, visent à protéger la diversité biologique en Australie et à favoriser une utilisation durable de nos terres et de nos eaux. UN واﻷهداف التكميلية لما نسميه صندوق ائتمان التراث الطبيعي، هي حماية التنوع البيولوجي في استراليا وضمان الاستخدام المستدام ﻷرضنا ومياهنا.
    d) Renforcement des puits grâce au reboisement et à la lutte contre la désertification ainsi qu'à l'élaboration de règles en vue d'une utilisation durable des forêts. UN )د( تحسين المصارف عن طريق إعادة التشجير ومكافحة التصحر، ووضع لوائح لاستخدام اﻷحراج استخداماً مستداماً.
    La Thaïlande privilégie une agriculture durable de diverses manières, notamment par le biais d'une utilisation durable des ressources naturelles et l'intégration de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وقد ركزت تايلند على الزراعة المستدامة بأكثر من سبيل، بما في ذلك عن طريق الاستعمال المستدام للموارد الطبيعية وإدماج العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Il a été élaboré d'un commun accord des règles visant à promouvoir une utilisation durable des ressources forestières et d'assurer un partage équitable des recettes en provenant. UN ووضعت، بالتراضي، قواعد لتحقيق الاستغلال المستدام لموارد الغابات وتقاسم المنافع بطريقة عادلة.
    Sera bientôt présenté au Parlement un projet de loi sur le développement durable, qui devrait garantir une utilisation durable des ressources UN سيقدم قريبا إلى البرلمان قانــون بشــأن التنميــة المستدامة؛ وسيكفل القانون استدامة استخدام الموارد
    Le présent rapport a pour objectif d’examiner les politiques et pratiques des secrétariats des organismes des Nations Unies pour une utilisation durable de leurs ressources, y compris en relation avec la consommation d’énergie, compte tenu de leur devoir de promouvoir les conventions internationales pertinentes en matière d’environnement. UN الهدف: الهدف من هذا التقرير هو تقييم السياسات والممارسات البيئية لأمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باستخدامها المستدام للموارد، بما في ذلك استهلاك الطاقة، في ضوء مهمتها المتمثلة في تعزيز الاتفاقيات البيئية المقبولة دولياً والمبرمة في هذا الشأن.
    On a souligné qu'en outrepassant les limites d'une utilisation durable, on porterait atteinte à la quantité et à la qualité non seulement de l'eau de l'aquifère mais aussi de l'eau des zones de réalimentation situées en milieu marin. UN وجرى التشديد على أن تجاوز حدود الانتفاع المستدام سيخلف آثارا سلبية لا تقتصر على كمية المياه الجوفية في الطبقة وجودتها فحسب، بل وتمتد أيضا إلى كمية وجودة مياه مناطق التصريف الواقعة في البيئة البحرية.
    Les règlements en matière de quotas et de licences pour les ressources renouvelables s'appuient sur les avis de biologistes pour assurer une utilisation durable. UN وتستند لوائح الحصص والتراخيص المتصلة بالموارد المتجددة إلى المشورة البيولوجية لضمان استخدامها على نحو مستدام.
    Préserver la diversité biologique empêche dès lors la désertification tandis que la lutte contre la désertification assure la conservation de la diversité biologique dans l'optique d'une utilisation durable. UN ولذا فإن صون التنوع البيولوجي يمنع التصحر ومكافحة التصحر تصون التنوع البيولوجي من أجل استخدامه استخداما مستداما.
    Ce rapport examine les politiques et pratiques des secrétariats des organismes des Nations Unies pour une utilisation durable de leurs ressources, y compris en relation avec la consommation d'énergie, compte tenu de leur devoir de promouvoir les conventions internationales pertinentes en matière d'environnement. UN 4 - يقيّم هذا التقرير السياسات والممارسات البيئية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استخدامها المستدام للموارد، بما في ذلك استهلاك الطاقة، في ضوء مهمتها لتعزيز الاتفاقيات البيئية ذات الصلة المقبولة دوليا.
    Notant la nécessité d'assurer une utilisation durable de l'espace, en particulier en limitant les débris spatiaux, de veiller à la sécurité des activités spatiales et de réduire au minimum les risques potentiels pour l'environnement, UN وإذ تلاحظ ضرورة الحفاظ على استدامة استخدام الفضاء الخارجي، وخصوصا بتخفيف الحطام الفضائي، وضمان سلامة الأنشطة الفضائية وتقليل الضرر الذي يمكن أن يلحق بالبيئة إلى أدنى حد ممكن،
    Dans le même temps, il est essentiel de parvenir à une utilisation durable des ressources marines, de façon à garantir la sécurité alimentaire sur le long terme et à protéger la richesse de la biodiversité marine. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري تحقيق استخدام مستدام للموارد البحرية، بما يكفل الأمن الغذائي الطويل الأجل ويحمي التنوع البحري الثري.
    De telles mesures peuvent également réduire la contamination provenant de ces déchets et promouvoir une utilisation durable de notre environnement. UN وقد تقلل تلك التدابير من التلوث من تلك النفايات، وتعمل على النهوض بالاستخدام المستدام لبيئتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد