ويكيبيديا

    "une utilisation efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخدام الفعال
        
    • استخداما فعالا
        
    • كفاءة استخدام
        
    • الاستخدام الكفء
        
    • فعالية استخدام
        
    • استخداماً فعالاً
        
    • وفعالية التنفيذ
        
    • والاستخدام الفعال
        
    • لكفاءة استخدام
        
    • بصورة تتسم بالكفاءة
        
    • بالاستخدام الفعال
        
    • بالاستخدام الكفء
        
    • الاستخدام الكفؤ
        
    • الاستعمال الفعال
        
    • للاستخدام الفعال
        
    une utilisation efficace de ce genre de législation exige que les procédures d'insolvabilité débutent aussi tôt que possible lorsque davantage d'options sont encore envisageables. UN ويتطلب الاستخدام الفعال لتلك القوانين اتخاذ إجراءات في مجال الإعسار تبدأ في أسرع وقت ممكن، حينما تتاح خيارات أكثر.
    :: Être une source d'informations et de connaissances spécialisées dans l'élaboration des politiques nationales et régionales en vue d'une utilisation efficace des ressources militaires; UN :: أن يكون مصدر معلومات وتقديم الخبرات في وضع السياسات الإقليمية والوطنية على الاستخدام الفعال للأصول العسكرية؛
    La coordination de l'assistance technique contribue sensiblement à éviter les doublons et à garantir une utilisation efficace des ressources. UN وتنسيق المساعدة التقنية هام في كفالة تفادي التداخل واستخدام الموارد استخداما فعالا.
    Innovations technologiques et institutionnelles pour une utilisation efficace des ressources UN الابتكارات التكنولوجية والمؤسسية من أجل كفاءة استخدام الموارد
    Une politique nationale saine n'est pas seulement essentielle pour une utilisation efficace des ressources, elle fournit également la base sur laquelle l'assistance des donateurs doit être organisée. UN فالإعداد السليم للسياسات الداخلية ليس عاملا أساسيا في تأمين الاستخدام الكفء للموارد فحسب وإنما يشكل أيضا القاعدة التي يجب أن تستند إليها مساعدة الجهات المانحة.
    De nombreux facteurs conditionnent la réussite d'une opération d'appui, parmi lesquels une utilisation efficace et transparente des ressources. UN وهناك الكثير من العوامل التي يتوقف عليها نجاح عملية الدعم، منها فعالية استخدام الموارد وشفافيته.
    En vue d'assurer une utilisation efficace des ressources extrabudgétaires à l'appui des programmes que les organisations ont mandat d'exécuter, les organes délibérants voudront peut-être prier les chefs de secrétariat de chaque organisation : UN بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    :: Transfert technologique et autres moyens économiques de garantir une utilisation efficace des techniques de biométrie. UN :: نقل التكنولوجيا وغير ذلك من سبل تحقيق الفعالية من حيث التكلفة لتأمين الاستخدام الفعال للبيانات البيومترية.
    L'exécution du budget est contrôlée et suivie par la Mission pour assurer une utilisation efficace des ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN تقوم البعثة بمراقبة تنفيذ الميزانية، ورصده، لضمان الاستخدام الفعال للموارد حسبما وافقت عليه الجمعية العامة.
    Une bonne gouvernance est aussi à la base d'une utilisation efficace des ressources nationales et externes. UN والحكم الرشيد هو أيضا أساس الاستخدام الفعال للموارد المحلية والخارجية.
    Sensibilisation du public à une utilisation efficace de l'énergie UN زيادة وعي الجمهور من أجل الاستخدام الفعال للطاقة
    une utilisation efficace des ressources devrait être fondée sur les besoins des pays bénéficiaires et sur leur capacité d'absorption. UN وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية.
    Deuxièmement, assurer une utilisation efficace et en temps opportun des ressources disponibles. UN والتوصية الثانية تستلزم ضمان استخدام الموارد المتاحة استخداما فعالا وفي الوقت المناسب.
    L'on continue de s'employer à promouvoir une utilisation efficace des tables rondes et des réunions des groupes consultatifs. UN وثمة جهود مستمرة لتيسير استخدام اجتماعات المائدة المستديرة واجتماعات الفريق الاستشاري استخداما فعالا.
    De tels systèmes accélèrent la circulation de l'information sur les marchandises et concourent à une utilisation efficace d'actifs peu abondants. UN وتتيح هذه النظم تسريع تدفق المعلومات عن البضائع وتعزيز كفاءة استخدام الأصول المحدودة.
    Au niveau national, elles témoignent d'une utilisation efficace des ressources et d'un engagement en faveur de politiques de développement rationnelles. UN ويعكس ذلك، على الصعيد الوطني، كفاءة استخدام الموارد والالتزام بسياسات إنمائية سليمة.
    Nos objectifs sont de fournir des services productifs et durables correspondant aux besoins réels du client et garantissant une utilisation efficace de toutes nos ressources. UN وتتمثل أهدافنا في الخدمات الفعالة والمستدامة التي تلبي الاحتياجات الحقيقية للعميل وتضمن الاستخدام الكفء لجميع مواردنا.
    Il ne peut donc examiner les séminaires du Comité que sous l'angle d'une utilisation efficace des fonds. UN بمعنى أنه لا يجوز للمكتب أن ينظر في الحلقات الدراسية للجنة الخاصة إلا من حيث فعالية استخدام اﻷموال.
    une utilisation efficace des dispositions institutionnelles actuelles par le biais UN استخدام الترتيبات المؤسسية القائمة استخداماً فعالاً عن طريق ما يلي:
    La fiscalité a essentiellement pour but d'accroître les recettes publiques, tout en contribuant à une répartition équitable, à une importante valeur ajoutée et à une utilisation efficace des ressources de la société. UN ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في زيادة الإيرادات العامة، مع المساهمة في التوزيع العادل لموارد المجتمع ذات القيمة المضافة العالية والاستخدام الفعال لهذه الموارد.
    64. Des projections de liquidités fiables sont essentielles pour permettre une utilisation efficace des ressources. UN -64 وتعد التوقعات النقدية الموثوق بها أساسية لكفاءة استخدام الموارد.
    La question des procédures et de la coordination entre le Gouvernement et les donateurs doit donc être examinée afin d'assurer une utilisation efficace et rationnelle des ressources pour atteindre les résultats escomptés. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى التصدي لمسألة العملية والتنسيق بين الحكومة والجهات المانحة إذا كان يتعين استخدام الموارد بصورة تتسم بالكفاءة والفعالية لتحقيق النتائج المرجوة.
    Il y a déjà longtemps que la Suisse s'emploie de diverses manières à promouvoir une utilisation efficace du sport en faveur du développement et de la paix. UN ومنذ وقت طويل تتخذ سويسرا تدابير متنوعة للنهوض بالاستخدام الفعال للرياضة من أجل السلام والتنمية.
    On encouragera en outre les politiques favorisant le recours à des techniques de production plus propres et les technologies écologiquement rationnelles favorisant une utilisation efficace de l'eau et réduisant la pollution. UN كما سيتم تشجيع السياسات التي تنهض بتقنيات الإنتاج الأنظف والتكنولوجيات المستدامة بيئياً التي تنهض بالاستخدام الكفء للمياه وتقلل التلوث.
    Les comités espéraient continuer à contribuer à l'augmentation des ressources générales et être aidés en cela par une utilisation efficace des fonds d'investissement. UN وقال إن اللجان تأمل في مواصلة زيادة الموارد العادية بدعم الاستخدام الكفؤ لأموال الاستثمار.
    Pour ce faire, les autorités continuaient à renforcer la transparence et la responsabilisation au sein des institutions de l'État et à prendre les dispositions nécessaires pour garantir une utilisation efficace des ressources publiques. UN ولهذا الغرض، واصلت الحكومة الجهود التي تبذلها لتعزيز الشفافية والمساءلة في مؤسسات الدولة ولضمان الاستعمال الفعال للموارد العامة.
    Cet élément est essentiel pour permettre une utilisation efficace des ressources limitées consacrées au développement. UN وهذا أساس بصفة خاصة بالنسبة للاستخدام الفعال للموارد الانمائية المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد