ويكيبيديا

    "une utilisation optimale des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخدام الأمثل للموارد
        
    • أفضل استخدام للموارد
        
    • الاستخدام الأمثل لموارد
        
    • الاستفادة من الموارد
        
    • أفضل استخدام ممكن للموارد
        
    • أفضل استفادة ممكنة من الموارد
        
    • أفضل قيمة للنقود
        
    • أفضل قيمة لقاء المقابل النقدي
        
    • أفضل قيمة للنقد
        
    • للاستخدام الأمثل للموارد
        
    • إلى استخدام الموارد على الوجه الأمثل
        
    Assurer une utilisation optimale des ressources et garantir l'équité à tous les niveaux du système éducatif. UN وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم.
    Ainsi, l'organisme de vérification pourrait acquérir progressivement l'expérience nécessaire pour assurer une utilisation optimale des ressources financières. UN وبهذه الطريقة، يمكن لوكالة التحقق أن تكتسب الخبرة اللازمة تدريجياً لضمان الاستخدام الأمثل للموارد المالية.
    Cet arrangement devrait assurer, de façon coordonnée, une utilisation optimale des ressources dont dispose l'Organisation. B.14. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    La recommandation concernant une coopération étroite entre les commissions régionales et les autres organes régionaux et sous-régionaux ne relevant pas de l'ONU devrait contribuer à renforcer les synergies et à éviter les doubles emplois, et garantir ainsi une utilisation optimale des ressources. UN والتوصية بشأن التعاون الوثيق بين اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة، من شأنها أن تساعد في تعزيز الانسجام وتفادي التكرار بما يكفل أفضل استخدام للموارد.
    Des choix vont devoir être opérés pour assurer une utilisation optimale des ressources du secteur privé disponibles afin de réaliser les priorités pour la période 2011-2013. UN ويتعين اتخاذ خيارات لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد القطاع الخاص المتاحة لتنفيذ أولويات الفترة 2011-2013.
    22. En ce qui concerne la réforme en cours du système des Nations Unies, la Conférence générale a souligné l'importance de la coopération interinstitutions pour une utilisation optimale des ressources humaines et techniques. UN ٢٢ - وفيما يتعلق باﻹصلاح الجاري لمنظومة اﻷمم المتحدة، أكد المؤتمر العام على أهمية التعاون فيما بين الوكالات بغية الاستفادة من الموارد البشرية والتقنية إلى أقصى حد ممكن.
    Cette synergie assure une utilisation optimale des ressources communes de l'Organisation des Nations Unies, dans l'intérêt du peuple congolais. UN وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي.
    Il faut donc s'efforcer d'améliorer l'approche globale de manière à assurer une utilisation optimale des ressources disponibles. UN ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Cet arrangement devrait assurer, de façon coordonnée, une utilisation optimale des ressources dont dispose l'Organisation. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    Il a été estimé que cette collaboration était nécessaire à une utilisation optimale des ressources allouées à chaque organisation en faveur de l’unification du droit. UN ورئي أن هذا التعاون ضروري من أجل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لكل من المنظمتين لصالح توحيد القوانين.
    Dans le secteur public, il importe désormais au plus haut point de respecter cette obligation si l'on veut garantir une utilisation optimale des ressources publiques. UN وفي القطاع العام، باتت المساءلة تمثل عنصرا أساسيا لضمان الاستخدام الأمثل للموارد العامة.
    Assurer une utilisation optimale des ressources UN كفالة الاستخدام الأمثل للموارد
    Le Comité consultatif souligne à ce propos combien il importe que le Secrétaire général continue d'appliquer avec rigueur la procédure de réexamen des produits des programmes, afin de s'assurer de leur utilité et de garantir une utilisation optimale des ressources. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية على استمرار أهمية التطبيق الصارم من قبل الأمين العام للإجراءات المتبعة لمراجعة نواتج البرامج بغية تحديد استمرار أهميتها وضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe que le Secrétaire général applique avec rigueur la procédure établie de réexamen des produits des programmes, afin de s'assurer de leur utilité et de garantir une utilisation optimale des ressources. UN وقد أكدت اللجنة الاستشارية على أهمية أن يصنف الأمين العام على نحو صارم الإجراءات المتبعة لمراجعة نواتج البرامج بغية تحديد أهمية استمرارها وضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    En 2002, le Comité de contrôle financier du FNUAP a redoublé d'efforts pour suivre de manière systématique les dépenses effectives par rapport aux dépenses prévues, afin d'éviter des dépassements de crédit et d'assurer une utilisation optimale des ressources financières. UN وفي عام 2002، كثفت لجنة الرصد المالي في الصندوق جهودها لكي ترصد بانتظام النفقات الفعلية والمخططة بغية تجنب الإنفاق الزائد عن المقرر وضمان الاستخدام الأمثل للموارد المالية.
    Un fonctionnaire du Groupe a dit que le personnel de celui-ci devrait subir une rotation et être affecté entre les différentes divisions régionales afin d'assurer une utilisation optimale des ressources et l'intégration des questions. UN ويقول أحد موظفي الوحدة إن موظفي الوحدة ينبغي تنقيلهم وتشاطرهم ونقلهم إلى الشعب الإقليمية ومنها لضمان أفضل استخدام للموارد ولتعميم تناول القضايا.
    Au Siège, les activités de gestion des réunions et de gestion des documents ont donné de bons résultats, une collaboration active avec les organisateurs de réunions et les départements auteurs ayant permis de veiller à une utilisation optimale des ressources du Département. UN وحققت كل من وظيفتي إدارة الاجتماعات وإدارة الوثائق في مقر الأمم المتحدة نتائج إيجابية من خلال العمل الاستباقي مع منظمي الاجتماعات والإدارات المقدمة للوثائق لضمان الاستخدام الأمثل لموارد الإدارة.
    En outre, afin de veiller à une utilisation optimale des ressources qui nous sont allouées, je demande aux délégations de bien vouloir limiter la durée de leur intervention à 10 minutes si elles interviennent en leur nom propre et à 15 minutes si elles le font au nom de plusieurs délégations. UN علاوة على ذلك، وبغية الاستفادة من الموارد المخصصة لنا على نحو ناجع، أرجو من الوفود أن تقصر بياناتها على مدة أقصاها 10 دقائق للمتكلمين بصفتهم الوطنية، و 15 دقيقة للمتكلمين باسم عدة وفود.
    Le Plan développe le Cadre stratégique et se concentre sur sa mise en œuvre pour améliorer la coordination de manière à garantir une utilisation optimale des ressources du budget ordinaire et extrabudgétaires. UN وتعتمد الخطة على الإطار الاستراتيجي وتركز تنفيذه بحيث يعزِّز التنسيق بين كافة مكونات المفوضية، فتضمن بذلك أفضل استخدام ممكن للموارد الخارجة عن الميزانية وموارد الميزانية العادية.
    iii) La décision d'engagement assure une utilisation optimale des ressources de l'organisation; UN ' 3` أن قرار الالتزام يوفر للمنظمة أفضل قيمة لقاء المقابل النقدي.
    iii) L'engagement décidé assure une utilisation optimale des ressources de l'organisation. UN ' ٣ ' يوفر قرار الالتزام للمنظمة أفضل قيمة للنقد.
    favorise l'efficience et l'efficacité dans l'utilisation des ressources financières et humaines grâce à une meilleure coordination et plus de cohérence, à une mise en œuvre plus efficace à tous les niveaux et à la promotion d'une approche intégrée permettant une utilisation optimale des ressources. UN تعزز الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد المالية والبشرية من خلال النهوض بالتنسيق والاتساق وزيادة فعالية التنفيذ على جميع المستويات والترويج لنهج متكامل لإتاحة الفرصة للاستخدام الأمثل للموارد.
    La stratégie devrait également assurer une utilisation optimale des ressources et la réalisation de gains d'efficacité. UN وستؤدي هذه الاستراتيجية أيضا إلى استخدام الموارد على الوجه الأمثل وإلى تحقيق الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد