ويكيبيديا

    "une utilisation rationnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخدام الرشيد
        
    • الاستخدام الفعال
        
    • الاستخدام المستدام
        
    • ترشيد استخدام
        
    • الاستعمال المستدام
        
    • إلى الاستعمال الرشيد
        
    • الاستخدام الكفء
        
    • استخداما رشيدا
        
    • استخداما مستداما
        
    • استخداماً رشيداً
        
    Le Comité consultatif apprécie l'initiative que le FNUAP a prise pour réaliser des économies par une utilisation rationnelle des ressources consacrées aux voyages. UN وتقدر اللجنة الاستشارية المبادرة التي اتخذها الصندوق لتحقيق وفورات عن طريق الاستخدام الرشيد لموارد السفر.
    Le Gouvernement cubain préconise l'établissement de règles juridiques propres à favoriser une utilisation rationnelle de l'orbite des satellites géostationnaires par tous les États. UN وتدعو حكومتها إلى وضع قواعد قانونية لتعزيز الاستخدام الرشيد للمدار الثابت حول الأرض من جانب جميع الدول.
    une utilisation rationnelle de l'assistance technique suppose que l'on sache comment profiter de ces possibilités. UN ويتطلب الاستخدام الفعال للمساعدة التقنية معرفة كيفية اغتنام هذه الفرص.
    On a émis l'avis que les ressources proposées pour ces deux missions devraient permettre l'exécution du programme d'activités en supposant une utilisation rationnelle. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهاتين البعثتين تضع في الاعتبار الاستخدام الفعال للموارد وتتيح تنفيذ برنامج الأنشطة.
    L'Office encourage également une utilisation rationnelle des ressources forestières dans le cadre des programmes nationaux de conservation et de gestion de l'environnement. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.
    Cette conférence avait pour objectif principal de décider d'une utilisation rationnelle des ressources provenant du pétrole. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا المؤتمر هو الاتفاق على ترشيد استخدام إيرادات النفط.
    S'agissant des pêches, ma délégation souhaite réaffirmer la ferme volonté du Gouvernement mexicain de faire respecter des pratiques de pêche responsables fondées sur une utilisation rationnelle des ressources halieutiques. UN وفيما يتعلق بمسألة صيد السمك، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا التزام حكومة المكسيك باستحداث ممارسات مسؤولة لصيد السمك تقوم على الاستعمال المستدام لموارد صيد السمك.
    Nous pensons que de nombreux pays en développement peuvent bénéficier beaucoup plus d'une utilisation rationnelle des ressources des océans. UN إننا لنؤمن بأنه يمكن للعديد من البلدان النامية أن تحقق فوائد أكبر بكثير من الاستخدام الرشيد لموارد البحار.
    i) Lancer des campagnes de sensibilisation pour encourager le public à une utilisation rationnelle de l'eau; UN ' ١ ' شن حملات توعية عامة لتشجيع اتجاه الجمهور إلى الاستخدام الرشيد للمياه؛
    Si la reconstitution du groupe d'experts semble utile, il ne faudra néanmoins pas perdre de vue les contraintes financières ni l'importance d'une utilisation rationnelle de ces réunions. UN ورغم أن تشكيل فريق الخبراء يبدو مهماً، فإنه ينبغي عدم إغفال القيود المالية وأهمية الاستخدام الرشيد لهذه الاجتماعات.
    Le système portugais d'incitation à une utilisation rationnelle de l'énergie prévoit des subventions aux sociétés qui souhaitent prendre des mesures d'économies d'énergie telles qu'audits, investissements et projets pilotes. La Suisse élabore actuellement son programme énergétique. UN ويقدم نظام الحوافز من أجل الاستخدام الرشيد للطاقة في البرتغال منحاً إلى الشركات لدعم أنشطة توفير الطاقة، مثل تدقيق استهلاك الطاقة، ومشاريع الاستثمار والعرض.
    On a émis l'avis que les ressources proposées pour ces deux missions devraient permettre l'exécution du programme d'activités en supposant une utilisation rationnelle. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهاتين البعثتين تضع في الاعتبار الاستخدام الفعال للموارد وتتيح تنفيذ برنامج الأنشطة.
    Lorsqu'elles sont judicieusement exploitées, les possibilités apportées par le commerce international peuvent être un puissant moteur de création d'emplois, permettant une utilisation rationnelle des ressources, fournissant des encouragements à l'entreprenariat et en définitive améliorant le niveau de vie des pays en développement comme des pays développés. UN ويمكن للفرص التي تتيحها التجارة الدولية، إذا ما استُغلت على نحو سليم، أن تشكل قوة كبيرة تدفع باتجاه خلق فرص عمل، وإتاحة الاستخدام الفعال للموارد، وتقديم حوافز لمنظمي المشاريع، وفي نهاية المطاف تحسين مستويات المعيشة في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Les renseignements recueillis aux fins du présent rapport laissent supposer que la mise en oeuvre de la stratégie contribue à une utilisation rationnelle des ressources limitées et permet à des groupes de pays de mettre en commun leurs données d'expérience en matière de développement ainsi que de nouer des partenariats durables. UN وتشير المعلومات المجمعة لإعداد هذا التقرير إلى أن تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة يسهم في الاستخدام الفعال للموارد المحدودة ويمكِّن مجموعات البلدان من تقاسم الخبرات الإنمائية وينشئ شراكات مستدامة.
    La Commission du développement durable a affirmé que l'on était en train de progresser sur la voie d'une utilisation rationnelle de l'énergie. UN وحسبما أكدت لجنة التنمية المستدامة، يجري إحراز تقدم صوب الاستخدام المستدام للطاقة.
    La pleine application des dispositions de la Convention sur la diversité biologique constituera un moyen essentiel de concilier l'impératif qu'est la relance de la croissance économique et la nécessité de promouvoir une utilisation rationnelle et une conservation adéquate des ressources naturelles dans les pays en développement. UN وسيكون التطبيق التام ﻷحكام اتفاقية التنوع البيولوجي عاملا أساسا في التوفيق بين متطلبات إعادة تنشيط النمو الاقتصادي، وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في البلدان النامية وصيانة هذه الموارد.
    Aussi bien les gouvernements que le secteur privé seront mieux informés de l'importance d'une utilisation rationnelle des ressources qui sont rares, notamment la terre et l'eau, dans les activités de production et les investissements au niveau sectoriel. UN وسيُزاد وعي الحكومات والقطاع الخاص لضرورة ترشيد استخدام الموارد النادرة، ولا سيما الأرض والمياه في الإنتاج القطاعي والأنشطة الاستثمارية.
    Trois publications techniques non périodiques : aperçu des politiques et des pratiques de gestion durable des ressources foncières*; potentiel des systèmes d'information géographiques (SIG) pour une utilisation rationnelle des ressources foncières**; et amélioration de l'accès des pauvres à la terre. UN ثلاثة منشورات تقنية غير متكررة: نظرة عامة على السياسات والممارسات الخاصة باﻹدارة المستدامة لموارد اﻷراضي؛ وإمكانيات نظم المعلومات الجغرافية بالنسبة ﻹدارة الاستعمال المستدام لموارد اﻷراضي؛ وتحسين الحصول على اﻷرض بالنسبة للفقراء.
    b) Encourager la recherche de moyens concrets d'accélérer la modernisation de l'entretien et de l'aménagement des logements ainsi que la rénovation urbaine en vue d'améliorer les conditions de vie et, parallèlement, s'efforcer d'assurer une utilisation rationnelle de l'énergie et d'autres ressources; UN )ب( تعزيز وضع الصكوك والوسائل العملية الرامية إلى التعجيل في تحديث صيانة المساكن وإدارتها، وكذلك التجديد الحضري، بغرض توفير ظروف معيشية أفضل، والسعي في الوقت ذاته إلى الاستعمال الرشيد للطاقة وسائر الموارد؛
    Cette intégration des activités assurera une utilisation rationnelle et effective des ressources très limitées du pays. UN فذلك سوف يتيح الاستخدام الكفء والفعال للموارد الوطنية النادرة، من خلال دمج للأنشطة.
    Par ailleurs, les pays en développement doivent conduire leurs affaires publiques de façon avisée, lutter contre la corruption et faire une utilisation rationnelle de l'aide au développement. UN ويجب على البلدان النامية أن تلتزم بالحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، واستخدام المساعدة الإنمائية استخداما رشيدا.
    Pour remédier à cette situation et promouvoir une utilisation rationnelle des ressources, il conviendrait d'engager une action concertée dans plusieurs domaines, comme le préconise la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 12 - والتغلب على هذا الاتجاه وتحقيق استخدام الموارد استخداما مستداما أمر يتطلب القيام بعمل منسق في عدة ميادين وفق ما جاء في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ainsi, au Soudan, une campagne informelle de sensibilisation exécutée selon une progression très étudiée a abouti à la production d'une série de 20 affiches préconisant une utilisation rationnelle des ressources naturelles et des mesures globales de gestion de l'environnement. UN وعلى سبيل المثال نفذت في السودان أنشطة غير نظامية لرفع مستوى الوعي، وعززت هذه الأنشطة بعناية لتسفر عن وضع سلسلة من عشرين ملصقاً تدعو إلى استخدام الموارد الطبيعية استخداماً رشيداً وكذلك إدارة البيئة برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد