ويكيبيديا

    "une vague d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موجة من
        
    • موجه إشعاعيه
        
    Tu crois vraiment que mon discours a suffi à lancer une vague d'immigration illégale ? Open Subtitles هل تظن حقا أن خطابي فقط جلب موجة من المهاجرين الغير الشرعين؟
    La fin spectaculaire de la guerre froide a donné lieu à une vague d'optimisme. UN إن النهاية المثيرة للحرب الباردة ولﱠدت موجة من التفاؤل.
    Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. UN وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا.
    Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. UN وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا.
    Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. UN وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا.
    Cette décision a suscité une vague d'opposition sur le territoire et l'Association des ministres des îles Caïmanes a élevé une protestation officielle. UN وأدت هذه الحركة إلى إثارة موجة من الاعتراضات في الإقليم. واتخذ مجلس وزراء كايمان موقفا رسميا من هذه المسألة.
    une vague d'actes de terrorisme cruels et aveugles entament aujourd'hui le tissu social dans certains pays et empêchent la conduite de relations internationales normales. UN وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة.
    Par la suite, une vague d'arrestations a eu lieu en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وبدأت موجة من الاعتقالات في كل أرجاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Elles ont également réussi à libérer un certain nombre de personnes qui avaient été victimes d'une vague d'enlèvements dans tout le pays. UN وشنت عمليات ناجحة لإطلاق سراح عدد من الأشخاص الذين اختُطفوا في موجة من عمليات الخطف في أنحاء البلاد.
    Il en est résulté une vague d'agressions contre des membres de ces communautés. UN وكان الرد هو موجة من الهجمات استهدفت هاتين المجموعتين.
    L'année dernière, une vague d'attentats a balayé la péninsule nord du Sinaï égyptien. Open Subtitles في العام الماضي فقط، موجة من الهجمات الإرهابية اجتاحت مصر شبه جزيرة سيناء الشمالية
    Tu es submergé par une vague d'émotions que tu n'as pas vu venir. Open Subtitles لقد طغتْ عليكَ موجة من العاطفة لم تتوقّعها.
    Alors, on a une vague d'attaques Weevil à ajouter à nos problèmes. Open Subtitles لدينا إذن موجة من هجمات الويفيل لنضيفها لمشاكلنا
    60. L'évêque de Dili, Carlos Ximenes Belo, a également fait état d'une vague d'arrestations et de cas de torture. UN ٦٠ - وذكر أيضا اﻷسقف بيلو، أسقف ديلي، حدوث موجة من الاعتقالات والتعذيب.
    En 1999, une vague d'attaques antisémites aurait affecté le pays, notamment au travers de profanation de tombes et d'attentats contre une synagogue et un responsable juif. UN ويقال إن البلد شهد في عام 1999 موجة من الهجمات المعادية للسامية خاصة من خلال تدنيس القبور والاعتداء على معبد لليهود ومسؤول يهودي.
    6. Selon les renseignements donnés, il y avait à ce moment là une vague d'arrestations visant les journalistes Oromos et les personnes de cette ethnie qui menaient une action politique. UN 6- ويقال إن الثلاثة قبض عليهم في إطار موجة من الاعتقالات بين الصحفيين والناشطين السياسيين من أورومو.
    . Comme le signalait le Rapport de 1996, on a constaté durant les années 80 une vague d'importations de biens d'équipement en République de Corée et dans la province chinoise de Taïwan, à la faveur de la restructuration des économies vers des activités industrielles à plus forte intensité de travail qualifié. UN وكما لوحظ في تقرير التجارة والتنمية لعام ٦٩٩١، فإنه قد حدثت موجة من الواردات من السلع الرأسمالية في جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية خلال الثمانينات في الوقت الذي كان يجري فيه إعادة هيكلة هذه الاقتصادات في اتجاه المنتجات الصناعية اﻷكثر كثافة في المهارات.
    Cette situation a mené à une vague d'assassinats perpétrés, d'une part, par les éléments de l'ex-Séléka et, d'autre part, par les anti-Balaka. UN وأسفر هذا الوضع عن موجة من أعمال القتل التي ارتكبها، من جهة، عناصر من مقاتلي حركة سيليكا السابقة ومناهضي بالاكا، من جهة أخرى.
    une vague d'attaques de la majorité chrétienne contre la minorité musulmane a ensuite éclaté, les deux communautés commettant apparemment des meurtres par vengeance et d'autres graves violations des droits de l'homme. UN وأعقب ذلك موجة من الهجمات التي شنتها الأغلبية المسيحية ضد الأقلية المسلمة، ووردت أنباء تزعم قيام كلتا الطائفتين بعمليات قتل انتقامية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Les Maldives ont récemment été le théâtre d'une vague d'incidents violents associés à des tensions politiques, notamment un attentat commis dans les dernières 24 heures contre une station de télévision privée. UN وأوضح أن ملديف قد شهدت في الآونة الأخيرة موجة من حوادث العنف المرتبطة بالتوتر السياسي، بما في ذلك الهجوم الذي وقع في الـ 24 ساعة الماضية على محطة تلفزيون خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد