Il a par ailleurs établi une banque de données actualisées couvrant une vaste gamme de sujets. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
Il a par ailleurs établi une banque de données actualisées couvrant une vaste gamme de sujets. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
Ils ont procédé à un échange d’opinions approfondi sur une vaste gamme de problèmes internationaux. | UN | وقد تبادل الجانبان اﻵراء بصورة متعمقة بشأن طائفة واسعة من المشاكل الدولية. |
Le programme comprend une vaste gamme de projets, tant scientifiques que culturels. | UN | ويتضمن البرنامج طائفة واسعة من المشروعات، علمية وثقافية. |
Il présente une approche intégrée et une vaste gamme de questions. | UN | وهو يتبنى مفهوما متكاملا إزاء مجموعة كبيرة من القضايا. |
Il est convenu que cette approche souple lui permettait de traiter une vaste gamme de questions importantes du même ordre. | UN | واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة. |
Les ressources génétiques marines englobent ainsi une vaste gamme de macro-organismes et de micro-organismes. | UN | وتشمل الموارد الجينية البحرية مجموعة واسعة من الكائنات الحية العيانية والمجهرية. |
Consciente également qu'une vaste gamme de mécanismes différents propres à assurer le suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique est déjà en place, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه توجد بالفعل مجموعة واسعة من الآليات المختلفة لرصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، |
Les Maldives sont déterminées à adopter une vaste gamme de mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | تلتزم ملديف باتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات بهدف القضاء على العنف الذي يستهدف المرأة. |
Chacune de ces priorités de consolidation de la paix englobe une vaste gamme de questions importantes et d'actions potentielles. | UN | ومع ذلك، فإن كل أولوية من أولويات بناء السلام هذه تنطوي على مجموعة واسعة من القضايا والإجراءات الرئيسية. |
Le Fonds mondial atteint ses objectifs grâce à une vaste gamme de partenariats, dont ceux avec les organismes des Nations Unies. | UN | 7 - ويحقق الصندوق العالمي أهدافه من خلال طائفة واسعة من الشراكات، ويشمل ذلك أسرة الأمم المتحدة. |
une vaste gamme de technologies actuelles permet de produire une énergie propre et de réduire l'intensité énergétique de la production et de la consommation. | UN | توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك. |
24. La Constitution garantit une vaste gamme de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | 24- ويكفل الدستور طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement a approuvé une vaste gamme de mesures portant sur les secteurs critiques : | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية: |
La formation dispensée au centre a couvert une vaste gamme de spécialisations allant de la mécanique à l'électricité, en passant par le bâtiment. | UN | وقد شملت الدورات مجموعة كبيرة من المهن الميكانيكية والكهربائية ومهن البناء. |
Cette coordination est nécessaire aujourd'hui pour une vaste gamme de questions étroitement liées allant des changements climatiques aux droits de l'homme. | UN | وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان. |
Ces rapports supplémentaires portaient, comme la Commission l'avait demandé, sur une vaste gamme de sujets précis se rapportant au secteur des services. | UN | وقد شملت هذه التقارير الاضافية، على النحو الذي طلبته اللجنة، نطاقا واسعا من المواضيع الخاصة المتعلقة بمجال الخدمات. |
- On a décrit une vaste gamme de technologies de déminage, tant mécaniques qu'explosives et manuelles. | UN | :: أنه جرى وصف نطاق واسع من تكنولوجيات إزالة الألغام، بما في ذلك الوسائل الآلية والمتفجرات والعمل اليدوي. |
Le Rwanda s'est donc engagé à respecter les normes énoncées dans une vaste gamme de conventions et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبذلك تكون رواندا قد تعهدت باحترام المعايير المحددة في مجموعة عريضة من اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان الدولية. |
Au cours de la dernière décennie, le Gouvernement australien a mis en oeuvre une vaste gamme de politiques en faveur des familles australiennes. | UN | وعلى مر العقد الماضي، نفذت الحكومة الاسترالية مجموعة واسعة النطاق من السياسات لصالح اﻷسر الاسترالية. |
En outre, le PNUD a financé un certain nombre d'initiatives visant à étudier de nouveaux domaines et de nouvelles modalités de coopération technique; ces initiatives s'inscrivent dans le cadre d'une étroite collaboration avec une vaste gamme de partenaires. | UN | وفضلا عن ذلك، كان يجري تمويل عدد من المبادرات لاستكشاف مجالات وطرائق جديدة للتعاون التقني الفعال. وكان يجري الاضطلاع بهذا في تعاون وثيق مع طائفة كبيرة من الشركاء. |
Le fait qu'il y ait davantage de programmes conjoints dans une vaste gamme de domaines d'activité montre que les équipes de pays des Nations Unies comprennent mieux l'idée des programmes conjoints, y sont attachées et sont de plus en plus convaincues de leur utilité. | UN | تشير أعداد متزايدة من البرامج المشتركة ضمن نطاق عريض من المجالات البرنامجية إلى فهم أكبر والتزام أعظم لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالعمل معا والفوائد التي يمكن أن تتأتى من ذلك. |
Il est proposé d'organiser en interne une vaste gamme de cours et de séminaires en 2014, ce qui conduirait à une réduction des ressources consacrées aux voyages liés à la formation. | UN | يُقترح أن تجرى داخل البعثة في عام 2014 مجموعة شاملة من الدورات والحلقات الدراسية، وهو ما سيؤدي إلى حدوث تخفيضات في الموارد المقترحة للسفر المتصل بالتدريب. |
S'acquitte d'une vaste gamme de tâches administratives (courantes ou ponctuelles), notamment assurer la liaison avec les personnels civil et militaire sur toute une variété de questions et de problèmes, et en informe le Chef de l'administration. | UN | ويقوم بمجموعة واسعة من المهام الروتينية واﻹدارية المرحلية، بما في ذلك الاتصال مع اﻷفراد المدنيين والعسكريين بشأن مجموعة متنوعة من المسائل والشواغل ويحيط كبير الموظفين اﻹداريين علما تبعا لذلك. |
Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié d'une vaste gamme de mesures d'assistance visant à améliorer leur état de santé physique et psychologique. | UN | وقد حظي العديد من الشهود المقيمين في رواندا بطائفة واسعة من أنواع المساعدة الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا. |
Ce dernier rapport rassemble des statistiques ventilées par sexe relatives à une vaste gamme de thèmes qui présentent un tableau de la société du Royaume-Uni, notamment des différences qui existent entre hommes et femmes. | UN | ويضم هذا المنشور إحصاءات مُصنفة حسب نوع الجنس تتناول مجموعة كبيرة ومتنوعة من المواضيع لرسم صورة إحصائية للمرأة والرجل في المملكة المتحدة، بما في ذلك الفوارق بينهما. |
Celui-ci s'adressera également à une vaste gamme de partenaires de l'Afrique en matière de développement, notamment ceux du système des Nations Unies, à des organismes bilatéraux et internationaux et au secteur privé. | UN | وسيفتح المنتدى ذراعيه أيضا لمجموعة كبيرة من شركاء أفريقيا في التنمية، ومنهم الشركاء من منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الثنائية، والدولية والقطاع الخاص. |