ويكيبيديا

    "une version simplifiée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسخة مبسطة
        
    • صيغة مبسطة
        
    • ونسخة مبسطة
        
    • نسخة مبسّطة
        
    • نص مبسط
        
    • والصيغ الأبسط
        
    • طبعة مبسطة
        
    • صيغة مختزلة
        
    La Convention avait été traduite en papiamento et une version simplifiée en avait été présentée au public. UN وتُرجمت الاتفاقية إلى البابيامانتو وقُدمت في نسخة مبسطة للجمهور.
    Ce voyage d'étude a également permis l'acquisition d'une version simplifiée du logiciel informatique qui sera utilisé au Bhoutan. UN وأفضت هذه الجولة الدراسية أيضاً إلى الحصول على نسخة مبسطة من برمجيات تكنولوجيا المعلومات لاستخدامها في بوتان.
    La délégation du Burkina Faso se félicite donc de l'initiative tendant à largement diffuser une version simplifiée du rapport à l'intention d'un public plus vaste. UN ومن ثم أعرب وفد بوركينا فاصو عن سروره بالمبادرة الرامية الى التوسع في توزيع نسخة مبسطة من التقرير على جمهور أعرض.
    une version simplifiée de la première communication nationale a été rendue publique pour que les groupes vulnérables puissent être sensibilisés à la question des changements climatiques. UN ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ.
    Il est en outre convenu d'étudier, à une session ultérieure, une version simplifiée du projet d'article 3 qui mentionnerait uniquement les questions exclues du champ d'application de l'avant-projet de convention. UN وفضلا عن ذلك، اتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن ينظر، في دورة مقبلة، في صيغة مبسطة لمشروع المادة 3 تشير فحسب إلى الأمور المستبعدة من نطاق المشروع الأولي للاتفاقية.
    Au Kenya, on a publié une version simplifiée du Programme d'action. UN وفي كينيا، نشرت نسخة مبسطة من منهاج العمل.
    une version simplifiée du rapport annuel pour 2007 a été établie, et les informations qu'elle contient peuvent être chargées, ce qui évite les coûts d'impression et d'expédition. UN وأُعدت نسخة مبسطة من التقرير السنوي لعام 2007، بحيث يمكن تنزيلها أيضا، لتقديم معلومات دون تكبد نفقات الطباعة والشحن.
    De même, une version simplifiée et illustrée du Code de la famille, dans les langues arabe et française a été élaborée et diffusée. UN وجرى أيضاً إعداد ونشر نسخة مبسطة وموضحة لقانون الأسرة باللغتين العربية والفرنسية.
    ii) En 1995, la Mission a élaboré en bengali une version simplifiée en un volume du matériel ATLP de l'UNESCO (Matériel de formation de l'APPEAL à l'usage du personnel d'alphabétisation); UN ' ٢ ' وضعت دام، في عام ١٩٩٥، نسخة مبسطة من المواد التي يستعملها برنامج آسيا والمحيط الهادئ لتوفير التعليم للجميع، التابع لليونسكو، في تدريب العاملين في ميدان محو اﻷمية في مجلد واحد باللغة البنغالية؛
    Le Ministère de la sécurité sociale, de la solidarité nationale et de la réforme des institutions envisage de produire une version simplifiée pour les déficients mentaux et une version en langue des signes et dans la langue locale, le créole. UN وتقترح وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح إنتاج نسخة مبسطة للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية، ونسخة بلغة الإشارة وبلغة الكريول المحلية.
    Il s'agit de produire une version simplifiée du Répertoire qui, dans le même temps, incorporerait tous les aspects pertinents des précédents Suppléments, tout en tenant compte de l'intérêt général que suscitent les usages, les procédures et la pratique constitutionnelle actuels du Conseil de sécurité. UN ويتمثل الهدف في إصدار نسخة مبسطة من المرجع تضم في الوقت ذاته جميع الجوانب ذات الصلة بالملاحق السابقة، مع الاستجابة للاهتمام العام بممارسة المجلس المعاصرة وإجراءاته وممارسته الدستورية.
    Dans ce rapport, la Division propose une version simplifiée de la nouvelle méthode de prise en compte des TCCP qui avait été examinée par le Comité à sa cinquante-neuvième session. UN ويقترح ذلك التقرير صيغة مبسطة للنهج الجديد لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار التي اقترحتها الشعبة على اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    La délégation colombienne a exprimé sa préférence pour une version simplifiée du texte. UN وأعرب وفد كولومبيا عن تفضيله صيغة مبسطة للنص .
    On trouvera ci—joint une version simplifiée des deux questionnaires. UN مرفق طيه صيغة مبسطة للاستبيانين.
    Dans ce rapport, la Division proposait une version simplifiée de la nouvelle approche aux TCCP, qui avait été examinée par le Comité à sa cinquante-neuvième session. UN وقد اقترحت، في ذلك التقرير، صيغة مبسطة للنهج الجديد المتبع في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، نظرت فيها اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Des membres du Groupe d'experts ont dit que l'adoption d'une version simplifiée du RBC peut dans certains pays contribuer utilement à faire en sorte que le capital social des sociétés d'assurances soit maintenu à des niveaux adéquats. UN وصرح أعضاء فريق الخبراء بأن تبني صيغة مبسطة لرأس المال القائم على المجازفة يمكن أن يتيح في بعض البلدان أداة مفيدة لتكييف رأس مال شركات التأمين مع المستويات الكافية.
    L'Assemblée constitutionnelle a fait distribuer une version de poche et une version simplifiée de la Constitution, une bande dessinée consacrée à la déclaration des droits, des casquettes, des insignes et autres objets faisant l'éloge de la Constitution et encourageant les Sud-Africains à prendre conscience de leurs droits. UN عممت الجمعية التأسيسية نسخة في حجم الجيب من الدستور ونسخة مبسطة ورسومات خفيفة بشأن ميثاق الحقوق باﻹضافة إلى قبعات وشارات ومواد أخرى تروج للدستور وتشجع المواطنين على أن يكونوا على وعي بحقوقهم.
    Les instruments de détection des perturbations ionosphériques brusques constituent une version simplifiée des instruments AWESOME utilisée à des fins pédagogiques et enregistrent principalement les signaux de très basses fréquences ayant une résolution temporelle de 0,2 Hz transmis par des stations monofréquence. UN وأجهزة رصد اضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة إنما هي نسخة مبسّطة من أجهزة نظام طقس الغلاف الجوي الكهرمغنطيسي للرصد والنمذجة والتعليم تستخدم للأغراض التعليمية، وتسجّل في المقام الأول محطات أحادية التردّد تتّسع لإشارات مُرسَلة ذات تردّد شديد الانخفاض واستبانة زمنية قدرها 0.2 هرتز.
    Des mini-drames fondés sur une version simplifiée de la Convention ont été produits et sont actuellement diffusés sur les stations radiophoniques nationales et joués dans les coins de rue et dans diverses localités. UN وتم إنتاج تمثيليات مصغرة تقوم على أساس نص مبسط لمحتوى الاتفاقية ويجري إذاعتها حالياً في محطة الإذاعة المحلية وتؤدى في زوايا الشوارع وفي المجتمعات المحلية المختلفة.
    Parmi les versions les plus utiles, on peut envisager une version succincte pour les décideurs à court de temps, une version simplifiée pour le grand public et des versions en langues vernaculaires, le cas échéant. UN والصيغ المفيدة على نحو ممكن هي الصيغ الأقصر لصانعي السياسات الضيقي الوقت، والصيغ الأبسط لاستهلاك الجمهور، والصيغ باللغات المحلية حيث يكون ذلك مناسبا.
    Le Ministère des affaires féminines et du développement social avait publié une version simplifiée de la Convention pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN وأشارت إلى أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية نشرت طبعة مبسطة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Certains participants ont estimé qu'une version simplifiée de l'Approche stratégique serait plus efficace. UN واقترح بعض المشاركين أن صيغة مختزلة للنهج الاستراتيجي قد تكون أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد