Cependant, si la patience est une vertu, la passivité constante ne l'est pas. | UN | ولكن، مع أن الصبر فضيلة بطبيعة الحال، فإن استمرار التقاعس ليس كذلك. |
8. Parce que la tolérance, vertu personnelle, est aussi une vertu politique, elle contribue au fonctionnement effectif des mécanismes de la démocratie et de la paix. | UN | ٨ - وﻷن التسامح الذي هو فضيلة في اﻹنسان، هو أيضا جوهر سياسي، فهو يسهم في السير الفعال ﻵليات الديمقراطية والسلم. |
Le projet de protocole tend à présenter comme une vertu la destruction de millions d'armes à sous-munitions obsolètes dont l'élimination est programmée. | UN | وقد سعى مشروع البروتوكول إلى تقديم مسألة تدمير ملايين الذخائر العنقودية التي عفا عنها الزمن والمقرر التخلص منها على أنها فضيلة. |
Il faut proclamer haut et fort, dans toute la société, que le fait de supporter la violence n'est pas une vertu que les femmes doivent avoir en dépit de circonstances insupportables. | UN | وينبغي إعلان أن تحمل العنف ليس فضيلة ينبغي للمرأة أن تسعى إلى التحلي بها رغم الظروف التي لا تطاق وينبغي نشر هذا بين جميع شرائح المجتمع. |
La tolérance est une vertu qui rend la paix possible et contribue à substituer une culture de la paix à la culture de la guerre. | UN | والتسامح، وهو الفضيلة التي تيسر قيام السلام، يسهم في إحلال ثقافة السلام محل ثقافة الحرب. |
Mais être au premier rang du combat... est une vertu qui n'est pas méprisable. | Open Subtitles | لكنأنتكونفيالمقـامالأول فيالمعركة... فتلك مزيّة وليس شيء مُهين |
J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver. | UN | وإذا صحّ لي أن أقول ذلك، يجب ألا يُنظر بعد الآن إلى صغر الحجم باعتباره دعوة إلى العدوان، ولكن على العكس باعتباره فضيلة يتم تقديرها وحمايتها. |
Alors que le monde devient plus démocratique et plus interdépendant, la tolérance devient une vertu indispensable. | UN | وإذ أصبح العالم أكثر ديمقراطية وترابطا، أصبح التسامح فضيلة لا غنى عنها. |
La patience est une vertu essentielle pour tout ce qui a trait au Moyen-Orient. | UN | ١٢ - إن الصبر فضيلة هامة عندما يتعلق الأمر بالشرق الأوسط. |
Quand on affronte le thème des droits, qui mettent en jeu des situations importantes et des réalités profondes, le discernement est une vertu à la fois indispensable et féconde. | UN | وفي معالجة موضوع الحقوق، حيث يمس الأمر حالات هامة وحقائق عظيمة الشأن، تكون البصيرة فضيلة مثمرة ولا غنى عنها. |
N'oublions pas que le cancer est aussi naturel, alors le caractère naturel des choses n'est pas une vertu. | Open Subtitles | دعونا نتذكر أن السرطان طبيعي أيضاً لذلك الطبيعة في حد ذاتها ينبغي أن لا تعتبر فضيلة |
Je crois que la ponctualité est une vertu, comme de suivre les ordres. | Open Subtitles | أؤمن بأن الإلتزام بالمواعيد فضيلة كالإلتزام بالأوامر |
Les prédicateurs encouragent les gens à s'illusionner puis ils racontent que c'est une vertu. | Open Subtitles | فالواعظ يمدّ في قدرتك على شراء الوهم ثمهويخبركأنه فضيلة.. |
Ce qu'apporte la science c'est justement la capacité de faire du doute une vertu. | Open Subtitles | ما يمكن للناس إعطاءنا إياه هو القدر على تحويل الشك إلى فضيلة |
Je déteste citer les humains mais la patience est une vertu. | Open Subtitles | اكّره انّ اقتبِس البشّر . ولّكن الصّبر فضيلة |
Ou l'ambition n'est-elle une vertu que chez les nobles, et une tare... chez le vulgaire ? | Open Subtitles | أم أن الطموح فضيلة للنبلاء فقط و خطيئة لبقية البشر ؟ |
Je viens d'un monde qui croit que mentir pour réussir et pour gagner de l'argent est une vertu. | Open Subtitles | لقد جئت من عالم ذاك يعتقد أن أن الكذب لتحقيق النجاح والكذب لكسب المال هي فضيلة. |
Je dirais que c'est une vertu de merde. | Open Subtitles | تزيد في التراكم أظنني أسمي هذه فضيلة الهراء |
La loyauté est une vertu, mais la loyauté sans esprit critique... je ne crois pas que ça te ressemble. | Open Subtitles | الإخلاص فضيلة لكن الإخلاص الأعمى لا أظنه في طبيعتك |
La patience est une vertu à laquelle je crois, mais il n'y a rien de vertueux à être patient face aux souffrances des autres. | UN | أننا نؤمن بأن الصبر فضيلة، لكن ليس هناك شيء من الفضيلة في الصبر مع معاناة الآخرين. |
Et c'est une vertu. | Open Subtitles | وتلك a مزيّة. |
Je ne peux plus vivre en un lieu qui célèbre et inculque... l'apathie comme si c'était une vertu. | Open Subtitles | لا أعتقد أننى سأستمر فى العيش فى مكان يسبب الإحراج ويربى اللامبالاه كما لو كانت فضيله |