Ils doivent aussi lutter contre la pauvreté tout en fournissant à leurs populations des services sociaux leur assurant Une vie de dignité. | UN | وهي بحاجة أيضا إلى مكافحة الفقر مع ضمان شمول سكانها بالخدمات الاجتماعية التي تكفل لهم حياة كريمة. |
Tant que nous ne ferons pas en sorte que les hommes mènent Une vie de dignité dans laquelle leurs droits sont garantis, nous ne pourrons avoir un monde juste et pacifique. | UN | وما لم نكفل للمواطنين أن يعيشوا حياة كريمة يأمنون فيها على حقوقهم، لا يمكن أن ننعم بعالم يسوده العدل والسلام. |
Toutefois, il est clair que des mesures spécifiques et substantielles devront être prises pour atteindre les objectifs visant à mettre fin à la pauvreté et à garantir Une vie de dignité pour tous nos peuples. | UN | ولكن، من الواضح أننا بحاجة إلى اتخاذ خطوات كبيرة ومحددة لتحقيق هدفي إنهاء الفقر وضمان حياة كريمة لشعوبنا كافة. |
Une vie de dignité pour tous : accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la définition | UN | حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
385. Aux termes de l'article premier de la Constitution, le Tadjikistan est un État social dont la politique vise à la création des conditions garantissant Une vie de dignité et de libre épanouissement pour chaque individu. | UN | 385- تنص المادة 1 من الدستور على أن طاجيكستان دولة اشتراكية، وأن سياساتها موجهة نحو تهيئة الظروف الكفيلة بتوفير الحياة الكريمة للمواطنين والتنمية البشرية دونما عائق. |
Une vie de dignité pour tous : accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la définition | UN | حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
Il décrit très clairement ce qui fonctionne et ce qui n'a pas fonctionné, et fait des propositions pertinentes susceptibles de permettre à tous de bénéficier d'Une vie de dignité. | UN | وذكر التقرير بوضوح تام أوجه النجاح والفشل، وقدم المقترحات ذات الصلة التي يمكن أن تتيح حياة كريمة لكل إنسان. |
L'International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary souhaite faire les recommandations suivantes pour participer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à la date fixée, afin de permettre à tous d'avoir Une vie de dignité. | UN | وتود الرابطة الدولية لعيد التجلي لراهبات تجلي مريم العذراء المباركة أن تقترح التوصيات التالية للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد، مما يتيح توفير حياة كريمة للجميع. |
L'ensemble des aspirations et des besoins de l'humanité peuvent s'inscrire dans ce cadre stratégique pour l'après-2015, dans le respect des principes de l'ONU, permettant ainsi d'assurer Une vie de dignité pour tous. | UN | وتمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة، فإن هذا الإطار لما بعد عام 2015 يمكن أن يتسع لنطاق كامل من أماني البشر واحتياجاتهم ضمانا لتحقيق حياة كريمة للجميع. |
Nous devons aspirer à être les gardiens de nos frères et œuvrer sans répit en faveur de l'unité et du développement, par lesquels on peut garantir à chacun Une vie de dignité. | UN | ويجب علينا أن نسعى لنكون حراسا لإخوتنا وأن نعمل بدون كلل على تحقيق الوحدة والتنمية، اللتين قد تكفلان لجميع الأشخاص حياة كريمة. |
En même temps, le rapport met en avant les différents domaines où il faut faire davantage pour assurer Une vie de dignité et d'indépendance économique aux victimes des mines. | UN | وفي الوقت ذاته، يسلط التقرير الضوء أيضا على المجالات التي لا يزال يتعين علينا فيها أن نقوم بمزيد من العمل لكفالة حياة كريمة لضحايا الألغام وتحقيق استقلالهم الاقتصادي. |
La lutte à laquelle nous appelons aujourd'hui n'est pas une lutte pour le pouvoir ou la domination. C'est une lutte pour la justice et pour le droit de nos peuples à Une vie de dignité, la paix et la liberté. | UN | إن النضال الذي ندعو إليه اليوم ليس نضالا من أجل السلطة أو السيطرة، بل هو نضال من أجل العدالة وحقوق شعوبنا في حياة كريمة يظلها السلام والحرية. |
Le Secrétaire général parle d'Une vie de dignité pour tous, qui peut être définie comme une vie fondée sur le respect des droits de l'homme, et il considère le développement comme un instrument qui permet de promouvoir cette dignité. | UN | ويتحدث الأمين العام عن " حياة كريمة للجميع " ، وهو ما يُمكن تعريفه بأنها حياة تقوم على احترام حقوق الإنسان وتعتبر التنمية بمثابة الأداة التي تُعزز تلك الكرامة. |
Les débats ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une approche cohérente, intégrant et équilibrant les trois dimensions du développement durable dans un cadre unique, et de définir un ensemble d'objectifs universels mobilisant toute la gamme des aspirations et des besoins humains, afin d'assurer à tous Une vie de dignité. | UN | وقد أبرزت المناقشات الحاجة إلى الأخذ بنهج متسق يدمج أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، ويوازن بينها، في إطار وحيد، والحاجة إلى مجموعة من الأهداف العالمية التي تعبئ مجموع الطموحات والاحتياجات البشرية لضمان حياة كريمة للجميع. |
En juillet 2013, comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale, j'ai présenté mon rapport intitulé < < Une vie de dignité pour tous > > (A/68/202 et Corr.1). | UN | ففي تموز/يوليه 2013، قدمتُ، بناء على طلب من الجمعية العامة، تقريري المعنون " حياة كريمة للجميع " (A/68/202). |
3. Prend également note du rapport du Secrétaire général intitulé < < Une vie de dignité pour tous > > et de son rapport sur la solidarité intergénérationnelle et les besoins des générations futures; | UN | 3 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام المعنون " حياة كريمة للجميع " () وبتقريره عن التضامن بين الأجيال واحتياجات الأجيال المقبلة()؛ |
Cet appel a été réaffirmé dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015 et dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Une vie de dignité pour tous > > (A/68/202). | UN | وأعيد تأكيد هذا النداء في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/67/890، المرفق) وفي تقرير الأمين العام المعنون " حياة كريمة للجميع " (A/68/202). |
A/68/202/Corr.1 Point 118 - - Suite donnée aux textes issus du Sommet du Millénaire - - Une vie de dignité pour tous : accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la définition du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] | UN | A/68/202/Corr.1 البند 118 من جدول الأعمال - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية - حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - صفحة واحدة |
Dans le rapport intitulé < < Une vie de dignité pour tous : accélérer les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et dans la définition du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 > > (A/68/202), l'importance d'édifier la paix et une gouvernance efficace fondée sur les droits de l'homme et la primauté du droit, par l'intermédiaire d'institutions solides, a été soulignée. | UN | 91 - أبرز تقريري المعنون " حياة كريمة للجميع: التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 " أهمية بناء السلام والحوكمة الفعالة القائمة على حقوق الإنسان وسيادة القانون، من خلال مؤسسات سليمة. |
Elle accroîtra la productivité et les rythmes de développement et permettra d'offrir à nos États et à nos peuples Une vie de dignité et de sécurité qui nous vaudra le respect du monde entier. | UN | بالإصلاح تستقر أنظمة الحكم، وبالإصلاح تطمئن الشعوب إلى حاضرها ومستقبلها، وبالإصلاح ترتفع معدلات الإنتاج والتنمية ونوفر الحياة الكريمة الآمنة لدولنا وشعوبنا، وبالإصلاح نكسب احترام العالم ونصبح قوة فاعلة ومؤثرة فيه. |