ويكيبيديا

    "une vie meilleure pour tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حياة أفضل للجميع
        
    • حياة أفضل لجميع
        
    Il nous donne une nouvelle force pour répondre aux plus grandes difficultés que l'humanité connaisse dans sa quête d'une vie meilleure pour tous. UN وقبل كل شيء، أثارت فـــي نفوسنـــا النشـــاط لمواجهة أكبر الصعوبات التي ما فتئت تواجهها البشرية لضمان حياة أفضل للجميع.
    Les États-Unis comptent bien poursuivre leur partenariat pour faire progresser notre objectif commun : une vie meilleure pour tous. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى مواصلة شراكتنا في عملية تعزيز هدفنا المشترك في ضمان حياة أفضل للجميع.
    L'adoption de mesures tendant à promouvoir activement une vie meilleure pour tous s'impose si l'on veut instaurer la paix partout dans le monde. UN من اللازم اتخاذ خطوات حثيثة لتعزيز حياة أفضل للجميع من أجل تحقيق السلام في جميع أنحاء العالم.
    Aujourd'hui, nous affirmons, reprenant les mots de Phillis Wheatley, que nous sommes éclairés et que nous avons rejoint le cortège des anges en un voyage vers une vie meilleure pour tous. UN واليوم نعلن، بعبارات فيليس ويتلي، أننا فعلا تطهرنا وأننا على متن قطار ملائكي في رحلة نحو بلوغ حياة أفضل للجميع.
    Le bénéfice des investissements mondiaux dans ces programmes sera une vie meilleure pour tous. UN فإن مردود استثمار العالم في هذه البرامج سيكون حياة أفضل لجميع سكانه.
    Les adversaires politiques de naguère ont serré les rangs et se sont pris la main car, au fond, ils appuient le souhait du nouveau gouvernement de créer une vie meilleure pour tous. UN وقد وقف السياسيون المتنافسون السابقون جنبا إلى جنب ﻷنهم يؤيدون من كل قلبهم رغبة الحكومة الجديدة في تهيئة حياة أفضل للجميع.
    Nous avons commencé en citant un extrait de la Déclaration des droits de l'homme qui affirme la dignité et la valeur de la personne humaine, la promotion du progrès social, la garantie d'une vie meilleure pour tous. UN لقد بدأنا كلامنا باقتباس من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يتكلم عن تأكيد كرامة الفرد وقيمته، وتعزيز التقدم الاجتماعي، وكفالة حياة أفضل للجميع.
    Sur le continent africain, nous avons connu des taux de croissance qui nous ont fait croire que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient à notre portée et ont suscité un véritable espoir d'une vie meilleure pour tous. UN وفي القارة الأفريقية شهدنا معدلات نمو أيقظت الآمال بإمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وولدت أملا حقيقيا في حياة أفضل للجميع.
    Les Fidjiens ont pris leur indépendance avec enthousiasme, passionnés par l'idée de pouvoir décider eux-mêmes de leur avenir et convaincus que leurs différentes communautés travailleraient ensemble à une vie meilleure pour tous. UN وقد استقبل شعب فيجي هذا الاستقلال بحماس بالغ متطلعاً إلى تقرير مصيره بنفسه ومؤمناً بأن جميع الطوائف التي يتكون منها مجتمعه سوف تعمل معاً لتحقيق حياة أفضل للجميع.
    Le défi que nous devons relever sera de voir comment nous pouvons agir collectivement, sur la base d'un engagement politique inébranlable à tous les niveaux, pour répondre aux besoins des pays développés et sous-développés de créer une vie meilleure pour tous. UN وسيكون التحدي بالنسبة لنا هو كيفية تمكّننا بشكل جماعي، على أساس الالتزام السياسي الثابت على جميع المستويات، من الوفاء باحتياجات الدول المتقدمة النمو والمتخلفة النمو من أجل تحقيق حياة أفضل للجميع.
    L'Organisation incarne notre espoir et nos aspirations de paix, de sécurité, de respect des droits de l'homme et de développement; en un mot, d'une vie meilleure pour tous. UN إن المنظمة تجسد أملنا وتطلعاتنا إلى السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية. وبعبارة واحدة - حياة أفضل للجميع.
    Les Fidjiens ont pris leur indépendance avec enthousiasme, passionnés par l'idée de pouvoir décider eux-mêmes de leur avenir et convaincus que leurs différentes communautés travailleraient ensemble à une vie meilleure pour tous. UN وقد استقبل شعب فيجي هذا الاستقلال بحماس بالغ متطلعاً إلى تقرير مستقبله بنفسه ومؤمناً بأن جميع الطوائف التي يتكون منها مجتمعه سوف تعمل معاً لتحقيق حياة أفضل للجميع.
    L'Afrique du Sud poursuivra la mise en œuvre de son plan stratégique national, mais aussi la création de l'espace nécessaire à des débats et actions sur les questions que je viens de souligner, ainsi que sur d'autres problèmes rencontrés dans notre quête constante d'une vie meilleure pour tous. UN وجنوب أفريقيا ستواصل تنفيذ خطتها الاستراتيجية الوطنية، بل وسوف تبادر بتهيئة المجال الضروري من أجل المناقشات والعمل بشأن التحديات التي أشرت إليها للتو، والمسائل الصعبة الأخرى التي تصادفنا في سعينا إلى توفير حياة أفضل للجميع.
    Nous sommes convaincus que le dialogue des cultures et des civilisations doit être permanent et que, dans l'environnement international actuel, il s'agit moins d'une option que d'un impératif si l'on veut aborder de façon saine et constructive la question de la promotion du développement au service d'une vie meilleure pour tous. UN 36 - ونحن مقتنعون بأن الحوار بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكون عملية مستمرة، وبأنه لم يعد، في البيئة الدولية الراهنة، خيارا مطروحا بل أمرا محتوما من أجل أن تكون هناك نظرة سليمة ومثمرة لتعزيز التنمية بهدف تهيئة حياة أفضل للجميع.
    e) Pour que la paix et la stabilité règnent, il convient d'œuvrer, sur les plans national et international et en coopération, à l'instauration d'une vie meilleure pour tous dans une liberté plus grande, l'un des éléments déterminants d'une telle action étant l'élimination de la pauvreté; UN (ه) أن استتباب السلام والاستقرار يقتضي العمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تأمين حياة أفضل للجميع في جو من الحرية أفسح، ويتمثل أحد العناصر الحاسمة لهذا العمل في القضاء على الفقر؛
    e) Pour que la paix et la stabilité règnent, il convient d'œuvrer, sur les plans national et international et en coopération, à l'instauration d'une vie meilleure pour tous dans une liberté plus grande, l'un des éléments déterminants d'une telle action étant l'élimination de la pauvreté; UN (ه) أن استتباب السلام والاستقرار يقتضي العمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تأمين حياة أفضل للجميع في جو من الحرية أفسح، ويتمثل أحد العناصر الحاسمة لهذا العمل في القضاء على الفقر؛
    e) Pour que la paix et la stabilité règnent, il convient d'œuvrer, sur les plans national et international et en coopération, à l'instauration d'une vie meilleure pour tous dans une liberté plus grande, l'un des éléments déterminants d'une telle action étant l'élimination de la pauvreté; UN (ه) أنه لكي يسود السلم والاستقرار، يلزم العمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تأمين حياة أفضل للجميع في جو من الحرية أفسح، وأن أحد العناصر الحاسمة لهذا العمل والتعاون يتمثل في استئصال
    e) Pour que la paix et la stabilité règnent, il convient d'œuvrer, sur les plans national et international et en coopération, à l'instauration d'une vie meilleure pour tous dans une liberté plus grande, l'un des éléments déterminants d'une telle action étant l'élimination de la pauvreté; UN (ه) أنه لكي يسود السلم والاستقرار، يلزم العمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تأمين حياة أفضل للجميع في جو من الحرية أفسح، وأن أحد العناصر الحاسمة لهذا العمل والتعاون يتمثل في استئصال
    c) Pour que la paix et la stabilité soient durables, il convient d'oeuvrer, aux plans national et international et en coopération, à l'instauration d'une vie meilleure pour tous dans une liberté plus grande, l'un des éléments déterminants d'une telle action étant l'élimination de la pauvreté; UN )ج( استتباب السلام والاستقرار يقضي بالعمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إتاحة حياة أفضل للجميع في ظل من الحرية أفسح يتمثل عنصرها الحاسم في القضاء على الفقر؛
    Nous l'avons inscrit sur nos bannières : la société que nous cherchons à édifier doit placer le peuple au centre de tous nos efforts; toutes ses institutions et ses ressources doivent être consacrées à la recherche d'une vie meilleure pour tous nos citoyens. UN وقد كتبنا على راياتنا: إن المجتمع الذي نسعى إلى إنشائه يجب أن يكون مجتمعا يدور حول الشعب؛ ويجب أن تكرس كل مؤسساته وموارده لتحقيق حياة أفضل لجميع مواطنينا.
    Fidji lui-même a accueilli l'indépendance avec un grand enthousiasme il y a 40 ans, mais la voie vers une vie meilleure pour tous les habitants a été ni droite, ni facile. UN وقد نالت فيجي نفسها استقلالها بحماس بالغ قبل 40 عاماً، ولكن الطريق نحو تحقيق حياة أفضل لجميع سكانها لم يكن ممهداً أو سهلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد